Старика Скурос прочистил горло.
- На борту "Шангри-Ла" осталось несколько их людей, - сказал он. - Они уйдут...
- С ними все в порядке, - ответил я. - Они уже в наручниках... или в чем-нибудь еще, что предпочитают люди капитана Роули.
- Но как ваши люди... как они нашли "Шангри-Ла"? В темноте, в тумане, это невозможно...
- Как работает катер "Шангри-Ла"? - спросил я.
- Что? Мой катер... Что за дьявол...- Он успокоился. - Катер не работает. Мотор не в порядке.
- Это все сахар, - ухмыльнулся я. - Я проделал это в среду ночью, сразу после того, как мы с сэром Артуром покинули вас. Забрался на борт катера с парой фунтов сахарного песку. Боюсь, что ваши клапана прогорели. А заодно я прихватил с собой крохотный транзисторный передатчик и установил его в укромном месте, так что когда вы подняли испорченный катер на борт "Шангри-Ла" - я всегда мог узнать, где находится "Шангри-Ла".
- Боюсь, я не совсем вас понимаю, Калверт.
- Взгляните на господ Дольмана, Лаворски и Имри. Они все прекрасно поняли. Я знал частоту, на какой работает передатчик и сообщил ее одному из шкиперов мистера Хатчинсона. На шхунах мистера Хатчинсона установлена рамочная антенна для направленного приема. Шкипер поворачивал антенну так, чтобы сигнал был максимальным. Он не мог упустить "Шангри-Ла". И он не упустил.
- Шкипер мистера Хатчинсона? - повторил Скурос удивленно. - Рыболовецкие шхуны, вы сказали?
- У мистера Хатчинсона две шхуны для ловли акул. До того, как я попал в Даб-Сгейр прошлой ночью, я радировал с одной шхуны и попросил помощи - у джентльменов, которых вы видите здесь. Они сказали, что не могут послать вертолет или корабль в такую погоду, в условиях нулевой видимости. Я сказал им, что меньше всего меня интересует их чертов вертолет, от которого один только шум, мне важнее всего скрытность, и пусть они не беспокоятся о морском транспорте, я знаю людей, для которых слова "нулевая видимость" - не более, чем шутка. Это шкиперы мистера Хатчинсона. Они пошли на материк и взяли на борт капитана Рейли с его людьми, и вернулись обратно. Я не рассчитывал, что они вернутся до ночи, поэтому мы с сэром Артуром и дожидались полуночи. Когда вы были здесь, капитан Рейли?
- В девять тридцать.
- Так рано? Должен признаться, что без радио работать неудобно...
Лорд Кирксайд тоже вступил в разговор:
- Скажите мне, мистер Калверт, если вы радировали со шхуны мистера Хатчинсона, зачем вам понадобился передатчик в замке в ту ночь?
- Затем, чтобы и ваши близкие не были убиты в эту ночь. Я потратил пятнадцать минут на то, чтобы во всех подробностях описать замок и в особенности эллинг. Ведь капитану и его людям предстояло действовать в полной темноте.
Шарлотта сказала медленно:
- Так вот зачем сэр Артур оставался в Крэйгморе, когда вы и мистер Хатчинсон отправились искать "Нантсвилл". Следить, чтобы я не разговаривала с охраной и не узнала бы правды
- Зачем же еще?
- Я думаю, что вы самый хитрый и отвратительный и ненадежный человек в мире. - Глаза ее были мокры от слез. Она положила руку мне на плечо и сказала низким грудным голосом: Ты просто осел, осел, вот кто ты! Пистолет мог выстрелить. Я... я могла убить тебя, Филип. Я сжал ее руку и сказал:
- Ты сама не веришь тому, что говоришь.
Про себя же я решил никогда в жизни не объяснять ей, что если бы ее пистолет выстрелил, я бы навсегда утратил веру в полезные свойства трехгранного напильника.
Серый туман медленно расходился над черной гладью моря, когда Тим Хатчинсон повел "Файркрест" в сторону острова Эйлен-Оран. Нас было четверо на борту. Хатчинсон, я, миссис Мак-Ичерн и Шарлотта. Я говорил Шарлотте, что для нее найдется место в замке лорда Кирксайда, но она не захотела меня слушать, помогла миссис Мак-Ичерн подняться на "Файркрест" и стояла неподвижно на палубе с той минуты, как мы подняли якорь. Она была погружена в глубокое раздумье, а это наводило меня на размышления о трудностях, которые ждут нас впереди. Дядюшки Артура не было с нами. Дядюшка Артур вкушал райское блаженство, сидя у камина в курительной комнате замка Даб-Сгейр, потягивая виски лорда Кирксайда и описывая свои подвиги затаившей дыхание аристократии. Если мне повезет, он, возможно, и назовет мое имя пару раз, чтобы придать больший размах своему эпосу. С другой стороны, может и не назвать.
Миссис Мак-Ичерн не заботилась о райском блаженстве, оно и так было при ней всегда, и эта бодрая подвижная старушка улыбалась и улыбалась, и улыбалась всю дорогу до самого острова Эйлен-Оран. Надеюсь, старый Дональд Мак-Ичерн догадается сменить рубашку к ее возвращению.