Выбрать главу

Оставшиеся двадцать процентов объема были заполнены коллекцией предметов, способных заставить задуматься комиссара Скотланд-Ярда. Тут было несколько готовых к употреблению взрывных устройств с механическими и химическими детонаторами, снабженные миниатюрными часовыми механизмами с диапазоном действия от пяти секунд до нескольких минут и присосками, в том числе и магнитными; прекрасный набор воровских инструментов, связки отмычек, несколько хитроумных подслушивающих устройств, включая и то, которым можно выстрелить из специального пистолета; имелось несколько упаковок невинно выглядящих таблеток — утверждают, что если бросить их в стакан какого-нибудь доверчивого типа, тот потеряет сознание на несколько часов; вдобавок было здесь еще четыре пистолета и ящик боеприпасов. Чтобы использовать все это богатство в одной операции, пришлось бы потратить уйму времени. Два пистолета были системы "Люгер", еще два — немецкий "Лилипут" калибра 4,25 — это самый миниатюрный автоматический пистолет из тех, что ныне производятся. У "Лилипута" то преимущество, что его можно спрятать на себе в любом месте, даже с внутренней стороны левого рукава — если, конечно, вы не шьете костюмы на Карнаби-стрит.

Ханслетт взял один из "Люгеров", дослал патрон в ствол и тут же вышел. Нет, он не услышал чьих-либо шагов на палубе, он просто не хотел находиться поблизости, когда на связи будет дядюшка Артур. Я не мог его упрекнуть. Мне тоже хотелось бы быть подальше отсюда на его месте.

Я подключил два изолированных кабеля, защелкнул мощные зажимы на полюсах батареи, нацепил наушники, включил передатчик и нажал кнопку вызова. Мне не нужно было крутить верньер настройки — передатчик имел фиксированную частоту для работы на УКВ, так что мы могли обходиться без квалифицированного радиста.

— Говорит станция СПФ-ИКС, — донесся голос. — Станция СПФ-ИКС.

— Доброе утро. Говорит Каролина. Могу я поговорить с шефом?

— Будьте добры подождать. — Это означало, что дядюшка Артур еще в постели. Он никогда не встает так рано. Прошло три минуты, и телефоны снова ожили.

— Доброе утро, Каролина. Говорит Аннабель.

— Доброе утро. Координаты 481 — 281. — Вы никогда не найдете такие координаты в самом большом атласе и в дюжине приложений к нему. Но у дядюшки Артура была специальная карта. И у меня тоже.

— Я нашел вас, Каролина, — сказал он после паузы. Продолжайте.

— Я выяснил, где находится потерянный корабль. В четырех или пяти милях отсюда к норд-осту. Ночью я был на борту корабля.

— Где вы были, Каролина?

— Я был у них на борту. Старая команда распущена. На борту новый экипаж. Сокращенный.

— Вы нашли Бетти и Дороти? — Хотя у обоих из нас микрофоны были снабжены устройствами, исключающими подслушивание, дядюшка Артур настаивал, чтобы мы разговаривали околичностями, используя кодовые имена для своих подчиненных и для него самого. Он предпочитал женские имена, инициалы которых совпадали с нашими. Дурацкая причуда, но мы обязаны были о ней помнить. Он был Аннабель, я Каролиной, Бейкер и Дельмонт — Бетти и Дороти, а Ханслетт — Харриет. Это звучало, как серия предупреждений о карибских ураганах.

— Я нашел их, — сказал я, глубоко вздохнув. — Они не вернутся домой, Аннабель.

— Они не вернутся домой, — автоматически повторил он. Он молчал так долго, что я решил, что он ушел из эфира. Затем он снова появился, голос его был далеким и отсутствующим. — Я вас предупреждал об этом, Каролина.

— Да, Аннабель, вы меня предупреждали.

— А судно?

— Ушло.

— Куда ушло?

— Не знаю. Просто ушло. Предполагаю, что на север.

— Вы предполагаете, что на север… — Дядюшка Артур никогда не повышал голоса, он был всегда спокоен и беспристрастен, лишь необычное многословие выдавало то, что он разъярен. — Куда на север? К Исландии? В норвежские фиорды? Чтобы осуществить перегрузку товара где-то в районе между средней Атлантикой и Баренцевым морем? Там ведь сущие пустяки — какие-то два миллиона квадратных миль… Вы просто упустили его. После стольких тревог, планов, затрат, вы упустили его! — Он подчеркнул ударением по поводу разработки планов — ведь план от начала до конца был разработан мной. — И еще Бетти и Дороти… — Последние слова означали, что он овладел собой.

Я рассказал ему все, и после этого он сказал:

— Я все понял. Вы упустили корабль. Вы потеряли Бетти и Дороти. И теперь наши друзья знают о вас, значит, последний элемент секретности утрачен навсегда. И все результаты, которые вами были получены, полностью перечеркнуты. — Он помолчал. — Буду ждать вас в управлении в девять часов вечера. Скажите Харриет, чтобы доставила яхту на базу.

— Да, сэр. Я ошибся. Я подвел вас. Меня что отстраняют? — Я почувствовал, как во мне медленно закипает гнев.

— В девять вечера. Я жду вас.

— Вам долго придется ждать, Аннабель.

— Что вы хотите этим сказать?

— Здесь не летают самолеты, Аннабель. Почтовое судно придет через три дня. Погода испортилась, и я бы не стал рисковать нашей яхтой, чтобы пробиться к континенту. Похоже я застрял здесь надолго.

— Вы что, за дурака меня приникаете? — Похоже на этот раз он был прав, так оно и было. — Высадитесь на побережье. Вертолет спасательной службы заберет вас в полдень. В девять вечера в моем кабинете. И не заставляйте меня ждать.

Во? Так-то. Но я предпринял еще одну попытку;

— Не могли бы вы дать мне еще двадцать четыре часа, Аннабель?

— Не смешите меня. И не тратьте зря время. До свидания.

— Я прошу вас, сэр?

— Я был о вас лучшего мнения. До свидания.

— До свидания. Может, мы еще и встретимся когда-нибудь. Хотя вряд ли. Прощайте.

Я выключил радио, закурил и стал ждать. Вызов пришел через полминуты. Я выждал еще полминуты и включил радио, Я был совершенно спокоен. Он ухватил приманку.

— Каролина? Это вы, Каролина? — В его голосе слышалась нотка заинтересованности. Событие, достойное занесение на скрижали.

— Да.

— Что вы сказали? В самом конце?

— До свидания. Вы сказали "до свидания". Я сказал "прощайте".

— Не играйте со мной, Каролина!

— Я больше не служу у вас. В моем контракте оговорено, что я могу уволиться в любой момент, если только не участвую в это время в операции. Вы вызываете меня в Лондон, значит, освобождаете меня от участия в операции. Заявление появится на вашем столе с первой же почтой. Бейкер и Дельмонт не были вашими друзьями. Они были моими друзьями. Вы имеете наглость сидеть там и возлагать на меня вину за их смерть, в то время как вы, черт побери, прекрасно знаете, что план любой операции утверждается лично вами! И теперь вы лишаете меня последней возможности свести счеты. Меня тошнит от вашей бездушной конторы. Прощайте!

— Подождите минуту, Каролина. — В его голосе появилась, пожалуй, нота сочувствия. — Не стоит совершать опрометчивые поступки. — Я уверен, что никто до сих пор не разговаривал с контр-адмиралом сэром Артуром Эрнфордом Джейсоном в подобном тоне, но в то же время не заметно было, чтобы он был этим обескуражен. Он хитер как лис, а его бесконечно трезвый и проницательный мозг перебирает и сортирует варианты со скоростью компьютера. Он мог позволить мне какое-то время вести в счете, зная, что всегда сумеет одержать верх. Наконец он сказал спокойно: — Вы не из тех, кто вешает голову и распускает нюни. Видимо, вы решили что-то предпринять?

— Да, сэр. Я решил кое-что предпринять. — На самом деле я сам бы хотел бы знать, что я решил предпринять.