Выбрать главу

Люциус не смог даже найти для Северуса достойную работу, не говоря о чём-то существенном, и поэтому чувствовал себя просто отвратительно. Проклятый кризис, которому всё никак не было видно конца! Когда в сорок шестом году неожиданно избранное правительство лейбористов похвалилось займом почти в четыре с половиной миллиарда фунтов, Люциус понял, что ближайшие пять лет в стране будет непросто всем. Каким же оптимистом он был! И всё-таки торговать списанным с учёта парашютным шёлком и есть мясо белок было не так унизительно, как предлагать Северусу место инструктора полётов, жалованье которого оставляло желать лучшего.

Кроме того, проблемы возникали там, где Люциус совсем не ждал. К примеру, он, оказывается, не представлял, сколько сил понадобится, чтобы перевезти гордого Мальсибера из госпиталя к себе домой. Снимать жильё в Лондоне было слишком накладно, а лечащий врач настаивал на еженедельном наблюдении, но Рей упрямо требовал возвращения в Уик, а Северус неосмотрительно пытался его поддержать. Помогла, как ни странно, Нарцисса — она провела с Мальсибером целый день и отыскала аргументы, против которых тот оказался бессилен. Им вообще удалось неплохо поладить, и Люциус не раз замечал, как преображался Рей в её присутствии, становясь разговорчивым и даже иногда весёлым.

— Люци, я только что получила телеграмму от Фрэнка Лонгботтома, — Нарцисса держала в руке сложенный пополам лист бумаги и казалась расстроенной.

— Что-то случилось?

— Августа умерла.

— Она давно болела, — вздохнул Люциус, — к этому всё и шло.

— Наверное. Но я думала, что она нас всех переживёт.

— Когда похороны?

— В воскресенье. Ты поедешь?

— Да. И Северус, наверное, соберётся.

— Не сомневаюсь. Бель и Сириус, скорее всего, тоже поедут.

— А ты?

— А я останусь.

С Мальсибером мог остаться и Драко, и он бы справился, но у Нарциссы это получалось гораздо лучше.

— Спасибо.

Нарцисса улыбнулась и, подойдя к Люциусу, погладила его по руке:

— Драко в воскресенье собирался в Оксфорд на открытую лекцию по аэродинамике.

— Зачем? — удивился Люциус. — Это программа начальных курсов авиашколы.

— Наш сын всегда отличался широтой кругозора, а кроме того, по воскресеньям у Гарри увольнительные.

— Они вместе поедут?

— Я уверена, что да.

Люциус кивнул своим мыслям. Драко с детства опекал Гарри и вполне мог ради него затеять такую поездку. Для их дружбы это было вполне естественно.

После войны Лонгботтомы обосновались в Челмсфорде, где Августа унаследовала большой дом и довольно скромный кусок земли. Предприимчивая миссис Лонгботтом-старшая довольно скоро устроила в доме гостиницу с полным пансионом, которая быстро прославилась неплохой кухней. Где она умудрялась доставать продукты, оставалось загадкой для Люциуса. Ну ладно, овощи — их можно было вырастить рядом с домом! — но откуда мясо? Конечно же, и Фрэнк и Алиса принимали активное участие в семейном деле, а их сын целыми днями копался в грядках, и на учёбу у него оставалось совсем немного времени. Но тут уж ничего не поделать — каждый выживал, как мог.

Бель, по своему обыкновению, опаздывала. Разумеется, Сириус предложил её не ждать, на что Северус тотчас же откликнулся:

— А ты, Блэк, как не умел себя вести, так и не научился.

— Протестую! Маменька в своё время таки вбивала в меня этикет отцовской бамбуковой тростью.

— И совершенно безуспешно! — Северус развёл руками. — Люци, ты не представляешь, как твой профессор глумится над несчастной мисс Амбридж. Никакого понятия о приличиях.

— Мисс Амбридж? Кто это? — заинтересовался Люциус.

— Старая дева! — отмахнулся Блэк.

— Не такая и старая, — не сдавался Северус. — Она работает в библиотеке и очень любит животных.

— Кошек! — презрительно фыркнул Сириус.

— Угу, — подтвердил Северус, — кошек. А твой профессор лаял под её окнами, а потом даже немного повыл на полную луну.

— Полнолуние всегда оказывало на меня тлетворное влияние. А кошек я просто не люблю, особенно когда им скармливают яйца, — Сириус довольно оскалился. — Эта мисс развела у себя целый притон кошек, которые периодически жаждут любви и совершенно непристойно орут.

— Но это ещё не повод подозревать в таком же их хозяйку!

Всё-таки Северус любил спорить, а Люциус — наблюдать, как вдребезги разбивается маска ледяной сдержанности, которая, казалось, навсегда приросла к его лицу. Блэк совершенно точно был полезен, пусть даже и для исцеления депрессии Северуса.

— Мы в ответе за тех, кого приручили, — заявил Блэк со скорбным видом, а потом весело заржал. — Снейп, наконец-то ты стал похож на человека!

Северус снова нахмурился и посоветовал своему коллеге посетить места пожарче, чем унылый железнодорожный вокзал, и, кажется, собирался послать Блэка подальше без всяких экивоков, но подошедшая Бель сбила ему весь настрой.

— Привет, мальчики, если вы не поторопитесь, то поезд уйдёт без вас.

— Если бы кто-то не опаздывал… — начал Сириус.

— Я умею рассчитывать своё время. И могу бегать, — перебила его Бель. — А вы?

В вагон они запрыгивали уже на ходу, и всю дорогу Бель и Сириус беззлобно переругивались по давным-давно отработанному сценарию, на который реагировал только Северус, непривычный к проявлениям приязни в семейке Блэков.

В Челмсфорде на вокзале их встретил Фрэнк за рулём довоенного «Стандарт-Сваллоу». Бель, как леди, полагалось место рядом с водителем, а Люциус оказался зажат между Сириусом и Северусом на узком заднем сидении. И если Блэк всю дорогу пытался отвоевать себе места побольше, то Северус, наоборот, вжимался в стенку. Только это совершенно не избавляло его от тесного контакта с Люциусом. Кажется, он даже перестал дышать, и правильнее было бы не обращать на эту странность внимания, но, вопреки всему, Люциуса она волновала гораздо сильнее, чем позволяли рамки приличий.

Дорога до дома Лонгботтомов показалась Люциусу очень длинной, и он никак не мог понять, радует его это или огорчает. Хорошо, что скорбный повод для встречи и правила приличия позволяли не поддерживать светскую беседу. Впрочем, Бель такими мелочами никогда не озадачивалась, а потому расспросила Фрэнка не только о делах и здоровье Алисы, но и выпытала у него, откуда он берёт мясо для своего ресторана.

— Цыплят мы выращиваем! Цыплят, — не выдержал и раскололся Фрэнк. — Но, сама понимаешь, я этого не говорил, а потому рассчитываю на твою… — он взглянул в зеркало и поймал взгляд Люциуса, — и вашу неразговорчивость.

— Обижаешь! — фыркнула Бель. — А соседи не донесут? Я слышала о грозящих неприятностях.

— С соседями у нас неплохие отношения, они покупают наших цыплят и закрывают глаза на многие вещи, как и наши постояльцы.

— На какие именно?

Фрэнк покусал отросший ус и весело усмехнулся:

— Знали бы вы, как они воняют!

— Догадываемся, — Бель подтянула тонкие перчатки и светским тоном продолжила: — А яйца где берёте?

Автомобиль остановился на дороге у церкви, за которой виднелось старое кладбище. Фрэнк сразу же их оставил, а Люциус удивился количеству людей, пришедших проститься с Августой. Одна леди весьма почтенного возраста, похоже, приехала из Шотландии только для того, чтобы рассказать о том, как они с миссис Лонгботтом-старшей лихо тушили зажигательные снаряды в годы войны. Ещё больше Люциус удивился, когда эта леди узнала Северуса и увлекла его в сторону, чтобы «пошептаться». Причём «шептала» она ему что-то явно интересное — не зря у него так краснели уши.