Выбрать главу

Нейл никому ничего не сказал о жеребенке, кроме того, что привел его из Треверс-Хилла, фермы по соседству с Ройял-Бей. И только теперь Гил понял причину той нежности, с которой Нейл гладил жеребца, и почему при этом смягчалось суровое лицо брата. И все же во взгляде Нейла на Капитана таилась странная печаль.

Теперь Гил знал, что именно пять лет назад брат встретил Ли и влюбился в нее. И это вполне понятно. Ни один мужчина не может спокойно смотреть на Ли без того, чтобы не влюбиться! Однако тогда они по какой-то причине не обвенчались, но Гил знал, что у брата хватит терпения выждать, чтобы добиться своего. Неудивительно, что Ли стала его женой, даже если для этого пришлось ждать пять лет.

— Капитан… — выдохнула Ли, прижимаясь щекой к морде жеребца, хотя в ее глазах он по-прежнему был жеребенком. — Неужели думаешь, что я забыла тебя?

С этими словами она протянула ему яблоко, и крепкие зубы осторожно взяли угощение с ее ладони. Она тихонько дернула его за челку.

— И ты не забыл меня, дорогой, правда? — пробормотала она, охваченная счастьем встречи, потому что, когда Капитан откликнулся на ее свист, годы, разделившие их, словно вмиг исчезли. И хотя некоторые считают, что у лошадей короткая память, а преданность и того короче, Ли знала, что это неправда. Капитан узнал ее. И узнал свою мать. Ли подвела Дамасену к загону, и кобылка стала нервно озирать поле, на котором мирно паслись незнакомые кобылы с жеребятами. Она заржала, тихо, вопросительно, и одна пегая кобыла постарше, медленно приблизившись к ограде, внезапно бросилась на чужую с ощеренными зубами, готовая укусить. Но неожиданно появившийся Капитан отогнал кобылу, предостерегающе покусывая ее шею и бока. Потом подскочил к забору, высоко подняв длинный хвост и раздувая ноздри. Этот запах… незнакомый, но в то же время…

Он вдруг остановился, с любопытством разглядывая кобылу.

Ли улыбнулась, когда они потерлись друг о друга носами и кобыла безбоязненно подтолкнула мордой отважного жеребца, не получив за это наказания. Потом Капитан лихо помчался по кругу, чтобы выказать свою независимость. Однако минуту спустя он вернулся и долго стоял рядом с матерью в дружелюбном молчании.

— Готова, Ли? — окликнул Гил, направляя Джикаму к воротам. За ним, привязанная поводом к седлу, следовала вьючная лошадь. Позади раздался гром копыт. Гил оглянулся. К ним подъезжала Ли на Капитане. Хотя сначала Гил сомневался, стоит ли позволять женщине садиться на такого опасного коня, теперь стало понятным, что опасности с самого начала не было. И даже если бы отец возражал, чего не было, так или иначе, Ли — жена Нейла и имеет все права на его собственность, а Капитан принадлежал Нейлу.

Обычно Ли ездила на прогулки на кобыле, но сегодня взяла жеребца, менее пугливого, чем Дамасена. Рожденный в Виргинии, Капитан тем не менее был столь же выносливым, как Джикама, и не хуже последнего взбирался на отвесные склоны.

Они промчались по лугам, ворвались в широкий ручей и направились к северо-западному концу долины, где каньон, разрезавший подножия низких холмов, взбирался к перевалу.

Потом последовали по узкой тропинке через густо заросшие вечнозелеными деревьями склоны гор. У кристально прозрачного ручья, падавшего с высокого горного пика, отдохнули и напоили коней. Пенящаяся вода с шумом низвергалась вниз и разбивалась о гладкие большие валуны. Сидя на берегу и подставив лицо редким лучам солнца, пробивавшимся сквозь листву, Ли лениво потянулась и принялась с улыбкой наблюдать за пятнистой форелью, резвившейся в ледяном потоке. Наверху назойливо трещала сорока, а белки в чем-то упрекали ее из своих безопасных гнезд на вершинах деревьев. Ли с наслаждением втянула носом душистый хвойный аромат и полюбовалась длинным испанским мхом, свисавшим с ветвей седой вуалью.

Они направились по течению текущего в каньоне ручья. Здесь хвойные деревья сменились мескитовыми зарослями и длинными стройными юкками.

Вдали одиноко вздымался высокий холм, а на горизонте виднелись зубчатые пики гор. Они пересекли почти пересохший ручей. И пошли через каньон, мимо сонной деревушки с ее полями-террасами, на которых росли кукуруза, перец чили, яблони и вишни. Гил рассказал Ли, что дикие команчи частенько нападали на мирные индейские поселения, как волки на овец, забирали все, убивали и грабили. Позже они атаковали испанцев, и те почти не оказывали сопротивления, хотя в отличие от крестьян имели оружие. Но у команчи хватало терпения выждать, и стоило несчастным совершить всего одну глупую ошибку, как разбойники безжалостно и люто расправлялись со своими беспомощными жертвами.

Солнце все еще стояло высоко, когда они добрались до сосновой рощи, где паслась отара овец под присмотром пастуха и черно-белых колли.

Только сейчас Ли поняла, почему Гил так легко отыскал пастуха: вонь мокрой, грязной шерсти была почти невыносима, а постоянное блеяние звучало поломанной волынкой.

— Черт возьми, Педро, судя по тому, как озирают нас собаки, можно подумать, что мы хуже горных койотов! — приветствовал Гил. — И что нашло на старину Солдата! Он ведь меня знает, не то что остальные двое, они моложе, но этот-то должен меня помнить!

— Мистер Гил! — обрадовался взъерошенный пожилой пастух. — Значит, на ранчо не забыли о Педро. Добрый хозяин всегда обо мне помнит. Хороший он человек. Я всегда уверен, что кто-то придет!

Он набросил на плечо широкую складку серапе и приветливо улыбнулся. Старый мексиканец пас овец Брейдона с тех пор, как тот в 1850 году пригнал сюда первые отары, вложив десять тысяч долларов в скот и заплатив еще пару тысяч за провизию, мулов и охрану. И сумел добиться свыше ста тысяч прибыли! Педро же, получив сполна плату, обеспечившую его семье в Санта-Фе неплохую жизнь, вернулся в горы, к своим овцам и собакам, туда, где его не могли коснуться мелочные жизненные проблемы, включая, потребность в текиле и сварливую жену. Но сейчас изумленно уставился на незнакомую женщину, и Гил поспешил пояснить:

— Это Ли Брейдон, Педро. Жена Нейла.

Педро без колебаний стащил с головы сомбреро.

— Сеньора Брейдон? Жена мистера Нейла? Вот как? — пробормотал он, одобрительно кивая седеющей головой. — Как поживаете? Надеюсь, хорошо? Но caciques demoniados вряд ли будут довольны.

— Кто? — переспросил Гил, спешиваясь.

— Древние духи. Повелители зла, — пояснил пастух, печально качая головой. — Она их призывает.

Губы старика сжались в тонкую линию, подсказавшую юноше, что больше из пастуха ничего не вытянешь. Тот перекрестился и поднял руки к небу, словно вознося молитву.

— Ну, не знаю, какого дьявола ты тут толкуешь, но, думаю, им в Ройял-Риверз хода нет. А Нейл всегда поступал как хотел, и никто ему не указ, — заметил Гил, принимаясь развязывать навьюченные на лошадь свертки. — Все как обычно. Бобы, мука и много кофе. Лупе также послала жгучий соус, иначе ты куска бы проглотить не смог. И даже приготовила тебе обед.

— Ах уж эта Лупе! — то ли засмеялся, то ли закашлялся старик, принимая туго завязанный пакет, который Ли вынула из своей седельной сумки.

— А мы пообедаем позже, Ли, — объявил Гил, зная, что Педро постыдится есть в обществе прекрасной благородной жены Нейла, посчитав, будто оскорбит ее нежные чувства, хотя Ли наверняка не стала бы возражать.

Отдав Педро последние свертки, окончательно сбросив с юных плеч груз обязанностей, он направился к грубо сколоченной хижине, неизвестно каким образом выдержавшей бесчисленные зимние вьюги.

— Здесь все в порядке, Педро? — спросил Гил, оглядывая лагерь, где пастух останавливался лишь время от времени, поскольку послушно следовал за овцами повсюду, где им вздумалось попастись. — Солдат и остальные псы вроде немного нервничают.

Колли в самом деле снова и снова обходил отару, время от времени останавливаясь рядом с пастушьими овчарками. Все собаки словно прислушивались, ожидая нападения воров-койотов или волков.