Выбрать главу

– Все прошло прекрасно, – сообщила Марли и нежно поцеловала его в загорелую щеку. – Блейк тебя выручил, а ты спас остров.

Джек смущенно пригладил волосы.

– Ух! Глядя на вас, я чувствую истинное трепещастие, – прокомментировала я с набитым ртом.

– Трепещастие? Это как? – переспросил Джек.

– Ну, такое чувство, будто внутри что-то тихонько звенит от восторга. Когда сердце танцует. А мое сердце танцует, когда я смотрю на двух влюбленных пташек.

Джек негромко засмеялся и почесал в затылке.

– Рейчел обожает придумывать новые словечки. – Марли тоже ухватила печенье. – Правда здорово?

– И для чего? – Джек озадаченно посмотрел на меня и сдвинул брови.

– А ты думаешь, имеющихся в языке слов достаточно, чтобы выразить наши чувства? – Я тряхнула головой, отчего серьги звякнули, и сама ответила на свой вопрос: – И близко недостаточно! Вместо того чтобы довольствоваться тем, что подходит частично, я лучше сама придумаю новые слова.

– А в этом, пожалуй, есть смысл, – ответил Джек. – Трепещастие… – медленно проговорил он, словно желая попробовать слово на вкус, и взглянул на Марли. – Мне нравится.

Он поцеловал ее, слизав крошки печенья, прилипшие к уголку рта, от чего Марли взвизгнула.

В этот момент в дверь позвонили – так громко, что все трое вздрогнули. Мы с Марли провели на новом месте всего одну ночь и не привыкли к звонку.

– Наверное, Уилл. – Марли спрыгнула с дивана, прихватив с собой Джека, распахнула дверь – и повисла на шее у дочерна загорелого широкоплечего парня с трехдневной щетиной и короткими завитками волос на шее. Ничего себе! Еще один симпатичный канадский лесоруб! А этот городок раскрывается с неожиданной стороны!

Уилл заглянул внутрь через плечо Марли.

– Готовы? Все собрали?

– А как же! – Я тоже вскочила с дивана и указала на наши сумки, выставленные в холле.

– Это Рейчел, – представила меня Марли.

Уилл, вместо того чтобы подать руку, тепло обнял меня. Без каблуков я едва доставала ему до ключиц и буквально утонула в его ручищах. Прекрасное ощущение! Уже второе «трепещастие» за день.

Я поспешно сунула ноги в босоножки с удобными каблуками. Марли расставила свою внушительную коллекцию кроссовок вдоль левой стены холла, а мою обувь вдоль правой. В небольшой шкаф под лестницей уместилась лишь третья часть того, что я привезла с собой. Любовь к обуви – наша с подругой общая страсть.

Я схватила дорожную сумку, Марли – рюкзак, и мы двинулись следом за Уиллом к его машине. Джек запер дверь, на всякий случай подергал за ручку и бросил Марли ключ.

При виде серебристого пикапа я не смогла удержаться от смеха. После вчерашнего ознакомительного тура по городу стало ясно, что большинство его жителей предпочитают или вот такой пикап, или джип, или аналогичный внедорожник. Я словно попала в какой-то заурядный ромком, где действие происходит в маленьком городке – типа фильма «Стильная штучка»[5]. И, надо сказать, мне это нравилось. К тому же возникло желание отдохнуть активно; я надеялась, выходные с Марли и ее новыми друзьями мне это обеспечат.

Мы побросали вещи в кузов пикапа и забрались в кабину. Джек сел спереди, рядом с Уиллом, а мы с Марли на заднее сиденье, где уже устроилась молодая женщина, которую Марли представила мне как Фиону. Я уже знала, что Фиона не только коллега Марли в ветклинике, но и самая близкая в Сент-Эндрюсе подруга.

– А ты, должно быть, Рейчел. Я очень много о тебе слышала!

Фиона поцеловала меня в обе щеки, и я ощутила аромат кокосового масла и лемонграсса. Она носила джинсовый комбинезон, а длинные косы закрепила вязаной ярко-желтой банданой, которая резко контрастировала с ее шоколадной кожей.

– А ты – знаменитая Фиона. Не знаю, как тебя отблагодарить за то, что так хорошо присматриваешь за моей девочкой.

Фиона ответила улыбкой, такой широкой, что я увидела ее ослепительно-белые зубы.

– Дело чести!

– Эй! – воскликнула Марли. – Вас послушать, так мне нужна нянька!

Мы с Фионой многозначительно переглянулись и разразились звонким смехом.

– Вы серьезно? – надулась Марли.

– Да, солнышко, без нас ты пропала бы! – Я поцеловала подругу в щеку, а она игриво попыталась меня укусить.

– Все равно я рада, что вы обе рядом, – проговорила Марли, застегивая ремень.

– Эти выходные точно войдут в историю, – объявила Фиона. – Уилл, где музыка?

Уилл, до того беседовавший с Джеком, посмотрел в зеркало заднего вида.

– Сейчас будет.

Он скользнул по мне взглядом, и я улыбнулась. Карие глаза, глубокие и теплые, располагали к себе. Уилл поспешно отвернулся и завел мотор. Неужели этот парень настолько застенчив?

вернуться

5

Оригинальное название фильма – Sweet Home Alabama, в буквальном переводе «Алабама, мой милый дом».