Выбрать главу

Престарелый священник кивнул, по-прежнему не произнося ни слова, и направился к окну, чтобы выглянуть наружу.

Эдвин и начальник охраны уже направились к двери, но сэр Гарет внезапно повернулся к Элизабет.

– Прошу прощения, леди Элизабет, мне нужно задать вам вопрос, поскольку это касается предстоящего штурма англичан. – Он кашлянул, чтобы прочистить горло, и продолжил: – Миледи, мои солдаты должны знать, что им делать, если сэр Александр д'Ашби снова появится в Данливи. – Наконец он поднял глаза на нее, и выражение его лица стало жестче. – Как к нему относиться – как к другу или как к врагу?

Элизабет замерла.

– Ответ на ваш вопрос зависит от того, на чьей стороне в бою будет этот притворщик – если он вообще появится, – буркнул Эдвин, на которого явно не подействовало напоминание о том, кто является главным в Данливи.

– Конечно, – произнесла Элизабет.

Ее сарказм был так тонок, как фигура Эдвина. Черт бы его побрал. Если бы не беспорочная служба этого управляющего на протяжении многих лет, она сняла бы его с поста без колебаний.

– У меня нет оснований считать его врагом, капитан. – произнесла Элизабет. – Англичане вынудили его участвовать в их плане захвата Данливи. Он мне признался в этом сам, без расследования с моей стороны. – Она метнула в Эдвина мрачный взгляд. – И рассказал все те секреты о Данливи, которые были переданы лорду Эксфорду. Это он сделал не ради себя, а для того, чтобы помочь нам приготовиться к возможным уловкам англичан при штурме.

– Хорошо, миледи, – негромко произнес сэр Гарет.

Эдвин хранил молчание.

– Вряд ли он здесь снова появится, так что пусть вас это не беспокоит, – с беспечным видом произнесла Элизабет, хотя от каждого слова у нее сжималось сердце.

– Почему вы так полагаете, леди? – вмешался наконец отец Павел.

Она перевела на него взгляд и увидела нахмуренное лицо, отчего ее сердце снова заныло.

Она пристально посмотрела на своего исповедника, до боли сжав пальцы.

– Я так полагаю, святой отец, потому что сама просила Александра удалиться. Ему нет нужды сюда возвращаться.

Эдвин недовольно фыркнул.

– То, что вы просили его, не означает, что он повинуется, леди Элизабет. Думаю, вы поймете это, лишь когда пострадаете из-за него.

– Меня это не волнует, – возразила Элизабет – Перед тем как сэр Александр ушел, мы обсуждали с ним некоторые вопросы. Мне этого достаточно, а поскольку я хозяйка замка, должно быть достаточно и вам.

– Похоже на то.

Ответ Эдвина можно было считать учтивым. Не произнеся больше ни слова, управляющий снова поклонился, повернулся и вышел.

Сэр Гарет последовал за ним, и в следующее мгновение Элизабет осталась наедине со священником. Отец Павел явно чувствовал себя неловко. В его глазах была видна тревога. Покачав головой, он вздохнул, после чего подошел к Элизабет и взял ее руку в свои морщинистые руки.

Этот простой добрый жест повлиял на нее много сильнее, чем могли бы повлиять аргументы или большая оппозиция. Он словно убрал подпорки стен, которыми она отгородила себя от потайных мыслей и чувств. На глаза ей навернулись слезы, которые через мгновение уже лились горячим потоком.

– Эх, дитя мое… – негромко произнес отец Павел, глядя на нее. – Я не хотел говорить в присутствии управляющего и капитана того, что скажу вам сейчас. Вы мне вчера рассказали о том, как вы с сэром Александром любите друг друга, и вдруг я узнаю, что он уехал!

– Вряд ли теперь имеет смысл говорить о любви, – сказала Элизабет.

– Но если вы продолжаете испытывать друг к другу чувства, несмотря на сложное положение, в котором очутились, то как можете думать, что он оставит вас после того, как освободит своего друга?

– Ну… нет, я не знаю, – прошептала Элизабет. – Я молю Бога, чтобы он не вернулся. Что было между нами на самом деле? Мы не женаты. Да поможет мне Бог, он мне не муж, несмотря на все прочее…

Ее голос дрогнул, и отец Павел ободряюще похлопал ее по спине. Через несколько мгновений к Элизабет вернулось самообладание. За пять долгих лет, что она в одиночку управляла Данливи, она привыкла нести на себе груз ответственности и прекрасно помнила, что значит дать волю чувствам.

Отец Павел снова замолчал. Бросив на него быстрый взгляд, она увидела тревогу на его лице.

– Мне не хотелось бы говорить вам это, леди, но я ваш исповедник и должен поднять вопрос о бессмертии вашей души.

Отец Павел замолчал. Элизабет терпеливо ждала, когда он снова заговорит.

– Леди, у вас может быть ребенок? Вы с сэром Александром, хоть и не были повенчаны, но на протяжении многих недель жили вместе.

– Не думаю, что у меня будет ребенок, святой отец, – перебила его Элизабет. Его слова причинили ей боль. – Я не могу отрицать, что есть возможность этого, основанная на недавнем… на… – Она замолчала, не в силах продолжить.

Крепко зажмурив глаза, она покачала головой.

Отец Павел сочувственно молчал. Когда она наконец обрела способность говорить, снова посмотрела на него.

– Сейчас я не могу оценить подобную возможность, святой отец. Если возникнет такая проблема, я займусь ею и сделаю все, что нужно.

– Не думает ли о такой возможности сэр Александр, и не вынудит ли это его вернуться?

Элизабет положила руки на живот.

– Вряд ли. Если даже у меня будет ребенок, сэр Александр ничего не выиграет, если появится здесь, а потеряет много. Он уже не сможет изображать моего мужа, а если признается в том, кто он на самом деле, его обвинят в предательстве интересов Шотландии.

Холодные пальцы, которые, казалось, сжимали ее сердце последние несколько часов, теперь сжались сильнее. Ей нужно забыть о своих чувствах, а то, что продолжает неугасимо гореть в ней по отношению к Александру даже сейчас, должно быть загнано глубоко внутрь. Она любит его. Да, это так, независимо от того, что ей предстоит. Но она не должна признаваться в этом даже самой себе. Да, она занималась с ним любовью, отдав ему тело и душу. Но она умышленно не говорила ему о своей любви, возможно, из желания себя защитить, а возможно, чтобы держать его на расстоянии.

Теперь она никогда не сможет сказать ему о своей любви, сама мысль об этом угнетала ее.

– Вы присутствовали при том, – спросила она отца Павла, – когда сэр Александр признался, что до того, как его схватили англичане, он хотел отправиться на север и начать жизнь, не связанную ни с кем и ни с чем?

– Да, я слышал, как он это говорил, – подтвердил священник.

Элизабет выпрямилась с решимостью прогнать все свои чувства и невеселые мысли куда-нибудь в дальние уголки памяти. Ей надо было восстановить ясность рассудка. Прошлое должно остаться в прошлом, поскольку в будущем ей предстояло опасное и еще неясное сражение за замок Данливи.

– Хотелось бы верить, что ему помогут интуиция и логика. Он не вернется. Именно на это я должна надеяться. Именно этого должна желать.

Отец Павел медленно, как мудрец, кивнул, взял ее за руку и повел к двери. Когда они вышли из комнаты, она выпрямилась и напрягла спину, стараясь придать себе властный вид, хотя не чувствовала в эту минуту ничего, кроме горя. Она невольно участвовала в тайной операции с подменой, поскольку позволила себе верить в возвращение Роберта. Позволила себе влюбиться в человека, который, как она всегда чувствовала где-то глубоко внутри, не был ее мужем.

Она попыталась переключить внимание на вдохи и выдохи. Вдохи и выдохи. Небеса помогут ей, но попытки забыть сэра Александра д'Ашби оказались делом весьма нелегким. Более трудной задачи Элизабет никогда в жизни не приходилось решать.

– Если не возражаете, отец Павел, я хотела бы использовать возможность исповедаться в моих грехах, – пробормотала она, стараясь не обращать внимания на, душераздирающие, выворачивающие наизнанку ощущения в груди. – Их у меня много, и я хочу рассказать о них, чтобы получить отпущение хотя бы некоторых.