— Зато против моей теории вам нечего противопоставить, шеф, — взвился Гибсон, отталкивая репортера. — Я официально требую, чтобы Хирама Годфри, или человека, выдававшего себя за него, немедленно арестовали и доставили сюда для опознания.
— У тебя уже есть донесение из Нью-Йорка, Уилл? — спросил Шейн, в свою очередь выступая вперед. — Что слышно о поведении Годфри после его прибытия в Нью-Йорк и результатах опроса членов экипажа?
Гибсон устремил уничтожающий взгляд на детектива, пока шеф полиции неторопливо перебирал многочисленные бумаги, лежащие у него на столе. Обнаружив необходимые ему документы, Джентри аккуратно отложил в сторону только что закуренную сигару.
— Есть кое-что, Майкл, датировано сегодняшним полднем. Наши парни сели ему на хвост в «Ля Гуардия» и проследили до отеля «Беркшир» на 52-й улице. Вполне респектабельное заведение. Комната была зарезервирована по телеграфу за два дня до прибытия клиента. Согласно рапорту Годфри останавливался здесь и раньше, года два назад, но никто из персонала не знает его достаточно близко, чтобы утверждать что-либо определенное.
— Меня больше интересует… — попытался остановить его Гибсон.
— Показания экипажа столь же неопределенны, — неторопливо продолжал шеф полиции, бросив предостерегающий взгляд на адвоката. — Самолет совершил две промежуточные посадки, но никто из членов экипажа не готов подтвердить под присягой, что какие-то пассажиры при этом поменялись местами. В салоне самолета находилось сорок пассажиров и всего одна стюардесса. Остальные члены экипажа вообще не в счет. Человек, занимавший место Годфри, вел себя достаточно скромно, и никто, по-видимому, не имел причин обратить на него особое внимание.
— Полностью негативные показания, — резюмировал Гибсон пренебрежительно. — Этот человек должен быть немедленно арестован и доставлен под стражей в Майами, пока он не ускользнул от приставленных к нему агентов.
— Этого мало, — торопливо сказал Шейн. — Уилл, свяжись с Нью-Йорком. Запроси у них сведения о том, с кем Годфри встречался после прибытия в Нью-Йорк. Были ли среди них старые партнеры фирмы?
Джентри потянулся к телефонной трубке.
Предоставленный сам себе, адвокат угрюмо возобновил прогулку по комнате.
— Что еще за новая версия, Майкл? — прошептал Рурк, придвигаясь поближе к детективу.
Шейн улыбнулся и в общих чертах рассказал репортеру о последней гипотезе адвоката. Не успел он закончить свое повествование, как снова прозвучал телефонный звонок.
— Оставайтесь на связи, пожалуйста, — произнес Джентри и, прикрывая аппарат рукой, сообщил присутствующим: — Годфри не покидает своего номера все утро. Несколько минут назад он спустился в ресторан отеля. Ему никто не звонил. Сам он звонил только однажды.
— И звонил, конечно, в «Уайт Плэйнс», Нью-Йорк, не так ли? — предположил Шейн.
Джентри утвердительно кивнул головой:
— Частный разговор с миссис Мильтон Бреуер из «Уайт Плэйнс», цитирую по стенограмме. К сожалению, он был слишком коротким.
Джентри помедлил, глядя на лежащий перед ним испещренный пометками блокнот, и продолжал:
«Годфри: — Это ты, Бетти? Это я, Хирам. Нахожусь в „Беркшире“. У меня все в порядке.
Миссис Бреуер: — Замечательно. Буду у тебя завтра.
Годфри: Комната 500. Закажу коктейли на 16.00. Устраивает?
— Миссис Бреуер: — Договорились».
На этом разговор закончился. Я предупредил, чтобы наши люди в Нью-Йорке продолжали наблюдение.
— Не вешай трубку, Уилл, — торопливо сказал Шейн. — Попроси их проверить также, где была вчера миссис Бреуер и чем она занималась?
— Вчера? — недоуменно повторил шеф полиции. — Хорошо, Майкл.
Он убрал руку с микрофона и передал новые распоряжения, после чего сердито швырнул трубку на рычаг и недовольно повернулся к детективу.
— Что ты пожелаешь в следующий раз, Майкл? — ядовито поинтересовался он. — Какое отношение, черт тебя возьми, может иметь миссис Бреуер ко всей этой истории?
— Может быть, что и никакого, — примирительно согласился детектив, — но скажи мне, Уилл, неужели этот телефонный разговор не наводит тебя на определенные мысли?
— Ну почему же, — вынужден был признать шеф полиции. — Ясное дело, оба они повязаны, но другое трудно было и ожидать, Майкл.
— Правильно, — согласился Шейн и, повернувшись к Гибсону, осведомился невинным тоном: — Насколько я понимаю, вдова Бреуера уже извещена о смерти своего мужа?
— Разумеется, я телеграфировал ей рано утром.
— Тем не менее она даже не упомянула об этом в телефонном разговоре с Годфри.
— В этом не было необходимости, — воскликнул Рурк, просовывая свою худую физиономию между собеседниками, — потому что она знала, что разговаривала с собственным мужем.
Гибсон пренебрежительно отвернулся от репортера, как будто одно его присутствие унижало его достоинство.
— Все совершенно ясно, — заявил он, наступая на Джентри. — Разумеется, им было необходимо соблюдать осторожность. У меня лично нет и тени сомнения, что они совместно планировали заговор против моего клиента. Я уверен, что не предам его интересы, если сообщу сейчас, что Бреуер знал о романе своей жены с Годфри и планировал начать бракоразводный процесс, обвинив обоих в адюльтере. Вот вам и мотив для убийства. Меня удивляет, что при таком обилии доказательств вы по-прежнему отказываетесь отдать распоряжение об аресте Годфри и доставке его в Майами для очной ставки с двумя этими джентльменами, — он слегка повернулся в сторону и указал рукой на Блэка и Мэфью. — Как только эти двое смогут встретиться с ним лицом к лицу и наконец понять, что это не тот человек, за которым они наблюдали минувшей ночью, его тщательно подготовленное алиби превратится в прах.
Уилл Джентри тяжело вздохнул и, достав новую сигару, неприязненно взглянул на адвоката.
— По какому обвинению?
— Предумышленное убийство конечно.
— Но Годфри, — рявкнул, теряя терпение, Джентри, — имеет железное алиби.
— Которое обратится в ничто при очной ставке с двумя свидетелями, — парировал адвокат, — если моя версия справедлива.
— Ох уж эта ваша версия, — проворчал шеф полиции. — А если она ошибочна? Мы не можем арестовать человека на основании одних догадок. Допустим, Блэк и Мэфью однозначно опознают его как человека, за которым они наблюдали прошлой ночью и который, следовательно, не мог совершить убийств, что тогда?
— Но это невозможно, — воскликнул Гибсон. — Ваша обязанность арестовать его и доставить в Майами.
— Я могу отдать распоряжение о его аресте, — согласился Джентри. — Если он убийца, он остается в юрисдикции штата Флорида, и его единственный шанс избежать суда — это держаться подальше от Майами и очной ставки с Блэком и Мэфью.
— Но разве доказательств, имеющихся в вашем распоряжении, все еще недостаточно, чтобы добиться выдачи Годфри? — настаивал Гибсон.
Джентри несколько минут молча раскуривал сигару.
— Пока все, что имеется в моем распоряжении, — терпеливо объяснил он, — это доказательство абсолютной непричастности Годфри к делу об убийстве Бреуера, и до тех пор, пока у меня в руках не появится что-то более конкретное, чем ваши рассуждения, я не сделаю ни шага. Иначе любой мало-мальски опытный адвокат выставит нас всех круглыми идиотами.
Телефон на его столе снова зазвонил. Шеф полиции отложил сигару в сторону и взял трубку.
— Новости из Нью-Йорка? — спросил Шейн, вставая и подходя к столу.
Джентри пренебрежительно махнул рукой.
— Ваша миссис Бреуер, — сообщил он, возвращая трубку на рычаг, — весь вчерашний день провела в Нью-Йорке. Днем обходила магазины, вечером побывала в театре. Вернулась домой полуночным поездом.
Шейн отступил в сторону, теребя мочку левого уха.
— Какое тебе дело до всего этого, Майкл? — вступила в разговор Люси Гамильтон, в свою очередь поднимаясь с места. — Что же еще по-твоему могла делать женщина, отправляясь в Нью-Йорк, тем более если она знала, что ее любовник собирается отправить на тот свет ее постылого супруга? Пожалуй, мне лучше вернуться в контору. На случай, если выплывет что-либо действительно стоящее.