Три минуты спустя из коридора, соединяющего коктейль-бар с вестибюлем, появился Бемиш, пересек холл и присел у дальнего конца стойки рядом с дверью.
Следом за ним появился еще один посетитель. В отличие от Бемиша он задержался на пороге и окинул помещение быстрым оценивающим взглядом. Его глаза небрежно скользнули по лицам немногочисленных женщин, словно желая лишний раз убедиться, что среди них не было той, ради которой он пришел сюда. Он был без головного убора, его светлые волосы, аккуратно разделенные прямым пробором, были эффектно зачесаны назад. У него было энергичное худощавое лицо, покрытое золотистым калифорнийским загаром. Мужчина был одет в светло-коричневый габардиновый костюм, светлую спортивную рубашку и замшевый жилет. Спортивной походкой он проследовал к стойке бара, не замечая четырех пар глаз, внимательно наблюдавших за ним из угла зала.
— Но этого не может быть, Майкл, — прошептала Люси. На ее лице, последовательно сменяя друг друга, промелькнули выражения сомнения, неожиданного прозрения и, может быть, страха.
Детектив осторожно, но твердо взял ее за руку и слегка кивнул головой, призывая сохранять молчание.
Еще один скромно одетый молодой человек, чем-то напоминающий Бемиша, вошел в зал и занял место у столика с другой стороны двери.
— Это Годфри, никаких сомнений, — прошептал Тимоти Рурк, наклоняясь к детективу. — Фотографии оказались не так уж плохи, Майкл.
— Годфри или его двойник, — согласился Шейн. — Но этого еще мало для нас, Тим. Что скажешь ты, Хенк? — спросил он детектива, чьи глаза ни на мгновение не отрывались от «добычи».
— Дай мне еще минуту, Майкл, — попросил детектив. — Сейчас он как раз заказывает выпивку. Это будет последней проверкой.
Ладонь Шейна по-прежнему лежала на запястье Люси, готовая предупредить любое неосторожное восклицание или движение девушки.
Они молча наблюдали, как на стойке перед мужчиной появился бокал с коктейлем и как тот лениво повертел его между пальцами, прежде чем поднести к губам.
— Это он, Майкл, — твердо произнес Блэк. — Сожалею, что не смог сказать тебе этого раньше, но это тот самый человек, за которым я следил в Майами. Я готов присягнуть в этом.
Вместо разочарования на лице Шейна появилась довольная улыбка.
— Но мы пока еще не знаем твердо — Годфри он или нет. Куда, черт возьми, подевался Гибсон? — добавил он раздраженно. — Именно ради этого момента мы и притащили его сюда из Майами. Если этот парень не Годфри…
— Смотри, Майкл, — возбужденный шепот Люси прервал детектива на середине фразы. — Это же миссис Дэвис!
Шейн удовлетворенно кивнул при виде безупречной фигуры и породистого лица женщины, только что появившейся со стороны двери. На ней было темно-фиолетовое платье ниже колен и модная широкополая шляпа, знакомая ему еще по Майами. Ошибки быть не могло.
— Успокойся, Люси, — произнес он нежно. — Разумеется, это миссис Дэвис. Кого же еще ты ожидала увидеть здесь? Разве все не стремились к этому?
Впервые Люси Гамильтон не сочла нужным ответить своему шефу. Ее широко раскрытые от удивления глаза следили за тем, как мужчина у стойки торопливо поднялся и поспешил навстречу вошедшей в бар женщине. Лицо так называемой миссис Дэвис порозовело от удовольствия, когда она подошла к своему кавалеру.
— Миссис Дэвис, не правда ли? — пробормотал Тимоти Рурк, возбужденно потирая руки. — Твоя таинственная клиентка, Майкл? Интересное совпадение: миссис Дэвис и Хирам Годфри?
— Но это не Годфри, Тим, — возразила Люси, не в состоянии более хранить молчание. — Это мистер Бреуер. Разумеется, сейчас он без очков и цвет волос совсем другой, да и одет он иначе. Но это ведь мистер Бреуер, не так ли, Майкл?
Глаза Шейна насмешливо блеснули.
— Разумеется, Люси права, Тим. Вот для чего я привез ее сюда. Привез для того, чтобы подтвердить еще одну сумасшедшую догадку. Правда, извини уж, на этот раз мою.
— Но если это Бреуер, — прошептал репортер, беспомощно разводя руками, — кому тогда, черт побери, принадлежит этот труп?
— Чтобы узнать это, нам и нужен Гибсон, черт его возьми. Он единственный из нас, кто лично знаком с обоими партнерами.
Между тем пара, вызвавшая такое возбуждение у наблюдателей, мирно разместилась за стойкой бара.
— Хирам и миссис Бреуер. Какая неожиданная встреча! — вскричал Гибсон, наконец-то появившийся на пороге. Он торжественно прошествовал к перепуганной парочке, высокомерно кивнув по пути одетым в штатское детективам.
— Арестуйте их немедленно по обвинению в предумышленном убийстве Мильтона Бреуера, мужа этой женщины.
— Вы сошли с ума, Гибсон! — возмутился Годфри, оправляясь от минутного шока и отстраняя спутницу в сторону. — Вы не можете обвинить меня в смерти Бреуера. У меня железное алиби.
— И я хорошо знаю, каким способом вы обеспечили его себе! — взвизгнул Гибсон. — Посмотрите направо. Там находится детектив, который, как вы предполагали, способен подтвердить ваше алиби. Давайте послушаем, что он скажет.
Хирам Годфри медленно повернулся в указанном Гибсоном направлении, и его лицо невольно изменилось, когда он заметил группу людей, прибывших из Майами.
Два детектива из Нью-Йорка незаметно выросли с двух сторон от него, готовые вмешаться, если ситуация выйдет из-под контроля.
Майкл Шейн поднялся из-за стола и подошел к Гибсону.
— Вы готовы поклясться, что этот человек Хирам Годфри? — спросил он.
— Разумеется, готов, — сказал нетерпеливо адвокат.
— Возможно, для вас это будет неприятной неожиданностью, — продолжал Шейн, — но присутствующий здесь Генри Блэк также готов поклясться, что это тот самый человек, за которым он следил позапрошлой ночью от фабрики фруктов на Флэглер стрит до его дома и далее, вплоть до трапа самолета, вылетевшего в Нью-Йорк на следующее утро.
На этот раз побледнел Гибсон. Он дважды открывал и закрывал рот, прежде чем нашел в себе силы прошептать:
— Вы действительно подтверждаете это, Блэк?
— Боюсь, что это так, сэр, — добродушно подтвердил детектив, вырастая за спиной Шейна.
— Вы можете арестовать этого человека, — сказал Шейн, адресуясь к детективу Бемишу. — Я готов своими свидетельскими показаниями поддержать обвинение против него.
Глава XVIII
Люси Гамильтон и Тимоти Рурк с нетерпением ожидали возвращения Шейна. Оба они чувствовали себя несколько смущенными, что не помешало им, однако, забросать детектива градом вопросов, едва он вошел в комнату.
— Все в порядке, — успокоил их детектив. — Обоим им предъявлено обвинение в убийстве. Годфри как убийце, миссис Бреуер как его соучастнице.
— Будь добр, Тим, распорядись принести сюда выпивку, и я расскажу тебе все подробности и уточню, какие из них ты сможешь использовать для репортажа.
Репортер окинул детектива подозрительным взглядом, но тем не менее послушно отправился в соседнюю комнату.
— Не надо выглядеть такой недовольной, ангелочек, — продолжал Шейн, опускаясь в кресло. — Между нами, я полагал, что ты сама сумеешь дать Тиму все необходимые разъяснения, пока я находился в полицейском участке.
— Но я сама ничего не понимаю. Честное слово, Майкл, у меня в голове такая же каша, как и у Тима. Ты можешь посмеяться надо мной, но право, когда ты предложил полицейским арестовать убийцу, я была уверена, что речь идет о Гибсоне.
— Давай с самого начала, — прервал ее репортер, возвращаясь в гостиную. — Первым делом разберемся, кто есть кто. Люси утверждает, что парень — на самом деле Бреуер, только перекрасившийся и переодетый в другой костюм. Уилл Джентри, со своей стороны, доказывает, что Бреуер мертв. Наконец объявляется Гибсон и утверждает, что это не Бреуер, а Годфри.
— Он и есть Годфри. Мильтон Бреуер мертв, — добродушно пояснил Шейн. — Годфри и есть тот самый человек, из-за которого бедняга Блэк провел бессонную ночь. Но это ничего не меняет, поскольку Бреуер был мертв задолго до того, как Годфри вышел из своего офиса, милостиво разрешив Блэку сесть себе на хвост.