— Есть кое-что, Майкл, датировано сегодняшним полднем. Наши парни сели ему на хвост в «Ля Гуардия» и проследили до отеля «Беркшир» на 52-й улице. Вполне респектабельное заведение. Комната была зарезервирована по телеграфу за два дня до прибытия клиента. Согласно рапорту Годфри останавливался здесь и раньше, года два назад, но никто из персонала не знает его достаточно близко, чтобы утверждать что-либо определенное.
— Меня больше интересует…— попытался остановить его Гибсон.
— Показания экипажа столь же неопределенны,— неторопливо продолжал шеф полиции, бросив предостерегающий взгляд на адвоката.— Самолет совершил две промежуточные посадки, но никто из членов экипажа не готов подтвердить под присягой, что какие-то пассажиры при этом поменялись местами. В салоне самолета находилось сорок пассажиров и всего одна стюардесса. Остальные члены экипажа вообще не в счет. Человек, занимавший место Годфри, вел себя достаточно скромно, и никто, по-видимому, не имел причин обратить на него особое внимание.
— Полностью негативные показания,— резюмировал Гибсон пренебрежительно.— Этот человек должен быть немедленно арестован и доставлен под стражей в Майами, пока он не ускользнул от приставленных к нему агентов.
— Этого мало,— торопливо сказал Шейн.— Уилл, свяжись с Нью-Йорком. Запроси у них сведения о том, с кем Годфри встречался после прибытия в Нью-Йорк. Были ли среди них старые партнеры фирмы?
Джентри потянулся к телефонной трубке.
Предоставленный сам себе, адвокат угрюмо возобновил прогулку по комнате.
— Что еще за новая версия, Майкл? — прошептал Рурк, придвигаясь поближе к детективу.
Шейн улыбнулся и в общих чертах рассказал репортеру о последней гипотезе адвоката. Не успел он закончить свое повествование, как снова прозвучал телефонный звонок.
— Оставайтесь на связи, пожалуйста,— произнес Джентри и, прикрывая аппарат рукой, сообщил присутствующим:
— Годфри не покидает своего номера все утро. Несколько минут назад он спустился в ресторан отеля. Ему никто не звонил. Сам он звонил только однажды.
— И звонил, конечно, в «Уайт Плэйнс», Нью-Йорк, не так ли? — предположил Шейн.
Джентри утвердительно кивнул головой:
— Частный разговор с миссис Мильтон Бреуер из «Уайт Плэйнс», цитирую по стенограмме. К сожалению, он был слишком коротким.
Джентри помедлил, глядя на лежащий перед ним испещренный пометками блокнот, и продолжал:
«Годфри: — Это ты, Бетти? Это я, Хирам. Нахожусь в «Беркшире». У меня все в порядке.
Миссис Бреуер: — Замечательно. Буду у тебя завтра.
Годфри: Комната 500. Закажу коктейли на 16.00. Устраивает?
— Миссис Бреуер: — Договорились».
На этом разговор закончился. Я предупредил, чтобы наши люди в Нью-Йорке продолжали наблюдение.
— Не вешай трубку, Уилл,— торопливо сказал Шейн.— Попроси их проверить также, где была вчера миссис Бреуер и чем она занималась?
— Вчера? — недоуменно повторил шеф полиции.— Хорошо, Майкл.
Он убрал руку с микрофона и передал новые распоряжения, после чего сердито швырнул трубку на рычаг и недовольно повернулся к детективу.
— Что ты пожелаешь в следующий раз, Майкл? — ядовито поинтересовался он.— Какое отношение, черт тебя возьми, может иметь миссис Бреуер ко всей этой истории?
— Может быть, что и никакого,— примирительно согласился детектив,— но скажи мне, Уилл, неужели этот телефонный разговор не наводит тебя на определенные мысли?
— Ну почему же,— вынужден был признать шеф полиции.— Ясное дело, оба они повязаны, но другого трудно было и ожидать, Майкл.
— Правильно,— согласился Шейн и, повернувшись к Гибсону, осведомился невинным тоном:
— Насколько я понимаю, вдова Бреуера уже извещена о смерти своего мужа?
— Разумеется, я телеграфировал ей рано утром.
— Тем не менее она даже не упомянула об этом в телефонном разговоре с Годфри.
— В этом не было необходимости,— воскликнул Рурк, просовывая свою худую физиономию между собеседниками,— потому что она знала, что разговаривала с собственным мужем.
Гибсон пренебрежительно отвернулся от репортера, как будто одно его присутствие унижало его достоинство.
— Все совершенно ясно,— заявил он, наступая на Джентри.— Разумеется, им было необходимо соблюдать осторожность. У меня лично нет и тени сомнения, что они совместно планировали заговор против моего клиента. Я уверен, что не предам его интересы, если сообщу сейчас, что Бреуер знал о романе своей жены с Годфри и планировал начать бракоразводный процесс, обвинив обоих в адюльтере. Вот вам и мотив для убийства. Меня удивляет, что при таком обилии доказательств вы по-прежнему отказываетесь отдать распоряжение об аресте Годфри и доставке его в Майами для очной ставки с двумя этими джентльменами,— он слегка повернулся в сторону и указал рукой на Блэка и Мэфью. — Как только эти двое смогут встретиться с ним лицом к лицу и наконец понять, что это не тот человек, за которым они наблюдали минувшей ночью, его тщательно подготовленное алиби превратится в прах.
Уилл Джентри тяжело вздохнул и, достав новую сигару, неприязненно взглянул на адвоката.
— По какому обвинению?
— Предумышленное убийство конечно.
— Но Годфри,— рявкнул, теряя терпение, Джентри,— имеет железное алиби.
— Которое обратится в ничто при очной ставке с двумя свидетелями,— парировал адвокат,— если моя версия справедлива.
— Ох уж эта ваша версия,— проворчал шеф полиции.— А если она ошибочна? Мы не можем арестовать человека на основании одних догадок. Допустим, Блэк и Мэфью однозначно опознают его как человека, за которым они наблюдали прошлой ночью и который, следовательно, не мог совершить убийств, что тогда?
— Но это невозможно,— воскликнул Гибсон.— Ваша обязанность арестовать его и доставить в Майами.
— Я могу отдать распоряжение о его аресте,— согласился Джентри.— Если он убийца, он остается в юрисдикции штата Флорида, и его единственный шанс избежать суда — это держаться подальше от Майами и очной ставки с Блэком и Мэфью.
— Но разве доказательств, имеющихся в вашем распоряжении, все еще недостаточно, чтобы добиться выдачи Годфри? — настаивал Гибсон.
Джентри несколько минут молча раскуривал сигару.
— Пока все, что имеется в моем распоряжении,— терпеливо объяснил он,— это доказательство абсолютной непричастности Годфри к делу об убийстве Бреуера, и до тех пор, пока у меня в руках не появится что-то более конкретное, чем ваши рассуждения, я не сделаю ни шага. Иначе любой мало-мальски опытный адвокат выставит нас всех круглыми идиотами.
Телефон на его столе снова зазвонил. Шеф полиции отложил сигару в сторону и взял трубку.
— Новости из Нью-Йорка? — спросил Шейн, вставая и подходя к столу.
Джентри пренебрежительно махнул рукой.
— Ваша миссис Бреуер,— сообщил он, возвращая трубку на рычаг,— весь вчерашний день провела в Нью-Йорке. Днем обходила магазины, вечером побывала в театре. Вернулась домой полуночным поездом.
Шейн отступил в сторону, теребя мочку левого уха.
— Какое тебе дело до всего этого, Майкл? — вступила в разговор Люси Гамильтон, в свою очередь поднимаясь с места.— Что же еще по-твоему могла делать женщина, отправляясь в Нью-Йорк, тем более если она знала, что ее любовник собирается отправить на тот свет ее постылого супруга? Пожалуй, мне лучше вернуться в контору. На случай, если выплывет что-либо действительно стоящее.
Шейн перехватил ее руку и с силой усадил на место.
— Одну минуту, Люси. Почему, по-твоему, миссис Бреуер должна была обязательно отправиться за покупками и в театр?
— Чтобы слегка развеяться, конечно. Кроме того, находясь вне дома, она ничем не рисковала, переговорив со своим любовником в Майами из любого автомата и получив подтверждение, что работа успешно завершена. Вот почему им не было необходимости возвращаться к этой теме сегодня.
Шейн благодарно пожал руку своей секретарше.