Выбрать главу

— Но, отец, тебе не кажется, что из графини получится неплохая королева?

— Из нее выйдет прекрасная коро… Это не имеет никакого отношения к делу. Месяц за месяцем я несу непосильное бремя, воюя в чужой стране. После ужасающих сцен насилия и жестокости я возвращаюсь домой, чтобы насладиться плодами победы. И не успеваю переступить порог собственного дома, как на меня обрушивается все это.

— Что «все это»? — невинно спросила Гиацинта.

— Все это, — негодующе ответил король, обводя рукой все вокруг. — Это никуда не годится. Я этого не потерплю. Имей в виду. Гиацинта, я этого не потерплю!

— Но, отец, что же я могу сделать? Веселунг не обратил на ее слова ни малейшего внимания.

— Я возвращаюсь домой, — продолжал он, распаляясь все больше и больше, — увенчанный лаврами победы. В место, которое считал своим родным мирным домом. И что меня ждет? Кто-то собирается жениться на ком-то здесь, и кто-то собирается жениться на ком-то там; ни одного имени невозможно упомянуть, чтобы тут же не услышать, что он собирается жениться или еще какой-либо подобной чепухи. Я совершенно всем этим расстроен. Я в гневе!

— Ах, отец, — умоляюще заговорила Гиацинта. — Почему бы тебе не найти графиню и не поговорить с ней самому?

— Подумать только, что все это время я с таким нетерпением ожидал возвращения, и вот чего я дождался!

— Отец! — воскликнула Гиацинта, бросаясь к нему с протянутыми руками.

— Позвольте мне послать за ее светлостью, — начал Лионель, — может быть, она…

— Нет, нет, — ответил Веселунг, отстраняя их взмахом руки. — Я очень недоволен вами обоими. Я и сам о себе позабочусь.

Он вышел и гневно хлопнул дверью.

Гиацинта и Лионель растерянно уставились друг на друга.

— Дорогая моя, — сказал Лионель, — ты говорила, что он от нее без ума, но не говорила, что настолько.

— Но я сама не знала. Лионель, что делать? О, теперь я хочу, чтобы он на ней женился. Он совершенно прав: из нее выйдет прекрасная королева. Милый, я хочу, чтобы все были так же счастливы, как будем счастливы мы.

— Так у них не получится, но мы постараемся сделать все, что в наших силах. Удо я беру на себя. Стоит ему услышать «кролик», и он сделает что угодно. Гиацинта, мне кажется, что в этой комнате мы еще ни разу не целовались. Давай немедленно попробуем.

Вторую парочку Веселунг обнаружил в саду. Они сидели рядышком на скамье, и Удо ворковал, что он ее маленький Удо-Вудо и что они никогда не должны разлучаться. Король прикрыл глаза ладонью, будучи не в силах вынести подобного зрелища.

— О, это его величество, — сказала Бельвейн, вскочив со скамейки.

Она низко присела перед его величеством, увенчав реверанс обольстительной улыбкой и предоставив ему самому судить о том, была ли эта улыбка формальностью или чем-то большим.

— Позвольте мне представить вашему величеству наследного принца Арабии Удо. — Она застенчиво взглянула на Веселунга. — Наверное, вы уже знаете…

Веселунг мрачно ответил:

— Слышал. Как поживаете? — рассеянно обратился он к наследному принцу.

Удо объявил, что в настоящий момент здоровье его не оставляет желать лучшего, и уже собирался углубиться в подробности этого предмета, но Веселунг его прервал.

— Графиня, мне эти новости кажутся по меньшей мере странными. Не позволите ли присесть, конечно, если я вам не помешаю.

— Ваше величество, вы окажете нам большую честь. Удо, дорогой, ты видел цапель на пруду?

— Да, — ответил Удо.

— В это время дня они просто прелестны…

— Да, — снова сказал Удо.

Графиня слегка пожала плечами и повернулась к королю.

— Я мечтаю услышать о ваших подвигах, ваше величество. — Она немного понизила голос. — Я получала все ваши приветы. С вашей стороны было очень мило изредка обо мне вспоминать.

— Да. — Веселунг взглянул на нее глазами, полными укора. — Но что я вижу, возвратившись? Я вижу… — он запнулся и движением бровей показал, что присутствие Удо лишает его дара красноречия.

— Удо, дорогой, а ты бывал на псарне его величества?

— Да, — сказал Удо.

— В это время года она просто прелестна, — заметил Веселунг.

— Правда? — сказал Удо.

— Но я жажду услышать, — начала снова графиня, — как вы победили короля Бародии. Не обошлось ли тут дело без вашего заклинания?

— Неужели вы его помните?

— О, ваше величество, помню ли я… Бо, бо, бил… Удо, дорогой, ты не хочешь взглянуть на оружейный зал?

— Нет, — сказал Удо.

— Там много новых вещей, которые я привез из Бародии, — с надеждой проговорил Веселунг.