Выбрать главу

Консул и Ксендз, тихо разговаривая, уходят в кабинет Ксендза.

Явление 4

Те же, кроме Ксендза и Консула.

Гедройц (приближаясь к Ютте). Когда же вы приедете к нам, chère madame?

Ютта (глубоким голосом). Я приеду.

Марина (любезно). Мы принимаем по четвергам… От четырех до девяти часов вечера… Мы будем очень рады…

Ютта. Благодарю вас.

Гедройц. Говорят, вы сняли квартиру в доме Харманского?

Ютта. Да. Очень высоко… шестой этаж… но зато чудесный вид на город и реку…

Марина незаметно уходит в кабинет Ксендза.

Явление 5

Те же, без Марины.

Гедройц (медленно). Я получил вашу телеграмму, Ютта. Что все это значит?

Ютта. Это значит, что я выхожу замуж за вашего шурина, Ян…

Гедройц. Я не вижу никакого смысла…

Ютта. Очень много смысла.

Гедройц. Вы уверены, что ваш брак состоится?

Ютта. Уверена.

Гедройц (улыбаясь). А я?

Ютта (вздрогнув). Вы?..

Гедройц. Ну, да, я… Разве уже перестали считаться со мною?

Ютта (болезненно ранена). А… как вы жестоко шутите, Ян!..

Гедройц. Я не шучу.

Ютта молчит.

(Строго.) Зачем вы здесь? Я изумлен.

Ютта (с горечью). Я пришла к ксендзу условиться насчет исповеди… Перед венчанием нужно исповедаться… каяться и отрекаться от вас, Ян…

Гедройц (качая головой). Безумие…

Ютта. Она совсем ребенок, ваша жена… Но она хорошо владеет собою… Она говорила со мною уверенно и просто…

Гедройц (улыбаясь). Зато вы волновались.

Ютта. Да.

Гедройц (приближаясь). Объясните же мне, почему вы выходите замуж?..

Ютта (враждебно). А почему вы женились?

Гедройц (спокойно). Марина была девушкой из общества. Я не мог получить ее иначе.

Ютта смеется.

К тому же в моем положении и в мои годы брак нужен. Я должен иметь свой дом и семью. И еще причина… любовь заразительна. Марина была привязана ко мне.

Ютта (с болью). А я?.. Я была мало привязана?..

Гедройц. Много. (Тихо.) Я дурно выразился… извините меня…

Ютта (как бы про себя). Конечно, я не девушка из общества… Я была актрисой… Талантливой? Нет. Доступной? Не совсем… Я отдавалась, но не продавалась… Вас любила, любила, любила…

Гедройц. Не волнуйтесь. Это не идет к вам. Как жаль, что все женщины торопятся стать нашими женами. (Нежно.) Получив вашу телеграмму, я пережил черную меланхолию. Яне хочу казаться ни больше, ни меньше, чем я есть… Между мною и Мариной очень мало общего. Она молода, наивна, жизнерадостна. Естественно, что она любит общество… У нее всегда гости, спектакли, концерты… Для меня, старика, подобный трэн* жизни — скучен и утомителен. Что же касается вас, Ютта, я мечтал сохранить наши прежние отношения… Для меня вы une petite amante par excellence…*

В соседней комнате смех Консула и Марины. Оттуда очень быстро выходит Ксендз.

Явление 6

Те же и ксендз Корно.

Ксендз (смущенно берет чернильницу и перо). Pardon… Господин консул хочет написать нам главные положения своего проекта… (Уходит в кабинет, бросив пытливый взгляд на Ютту.)

Явление 7

Те же, кроме Ксендза.

Гедройц (проводив глазами Ксендза). Я думал, вы никогда не унизитесь до ревности, упреков, мелодрам… Я несколько ошибся. После моей женитьбы вы перестаете встречаться со мною… бродяжите за границей и увеличиваете дурные слухи о себе… Потом вы кружите голову моему шурину, этому жалкому идиотику Луке, и с громким скандалом делаетесь его невестой… Моя теща и Марина проливают потоки слез… Лука громко кричит о линиях вашего тела, которые он уже умудрился разглядеть… Я чувствую себя отвратительно… Я вовсе не уверен, что в городе ничего не знают о наших прошлых отношениях…

Ютта. Предположим, знают…

Гедройц. Но… мы оба тогда смешны…

Ютта. Мне безразлично.

Гедройц. Вы принадлежите мне.

Ютта. Раз в месяц?.. Когда у вас просыпается темперамент?

Гедройц. Может быть.

Ютта (глухо). Вы обладали мною, когда захотели. Вы бросили меня, когда захотели. Вы не интересовались мною эти два года. Ни на одно мое письмо, ни на одну мою телеграмму вы не ответили. Разве я не свободна? Я могу распорядиться собою, по счастью… Поймите, я устала… Я устала от нищеты, одиночества, двусмысленного положения, неуверенности в будущем… Я устала любить вас издали — бесплодно и мучительно. Я устала ревновать вас, ждать, теряться в догадках…

В кабинете смех.

Гедройц (думая о чем-то). Итак, я вас мучаю?

Ютта. Да.

Гедройц (нежно). И от этого вы любите меня так мало?..

Ютта (улыбнувшись сквозь слезы). Вы говорите со мною, как прежде…

Пауза.

(Тихо.) Вы поседели, Ян…

Гедройц (тихо). Да, дитя…

Ютта (тоскливо). Но ведь вы счастливы, Ян?

Гедройц (холодно). Я счастлив.

Ютта. А… (Холодно.) Ну, мне пора уходить. Что скажет ваша жена по поводу столь долгого tête-à-tête*?

Гедройц. Ничего.

Ксендз возвращается с чернильницей.

Явление 8

Те же и Ксендз.

Ютта (светским тоном). Я ухожу, ксендз-декан… благодарю вас за указания…

Ксендз (светским тоном). Всегда служу вам.

Ютта (отдавая ему конверт с деньгами). Здесь маленькая сумма денег, ксендз-декан… Передайте ее первой женщине, которая к вам обратится…

Ксендз (сухо). Но… мы теперь собираем на ремонт костела… Может быть, вы…

Ютта (холодно). Нет, прошу вас… первой несчастной, которая к вам обратится… (Кивает головой Гедройцу, целует руку Ксендза и хочет уйти.)

Ксендз (сердясь). Объясните мне вашу фантазию…

Ютта (с порога). Я предчувствую, что эта женщина будет брошенной… (Уходит.)

Явление 9

Те же, кроме Ютты.

Ксендз (недовольно, кладя конверт на чернильницу). Госпожа Лабуньская эксцентрична… Деньги нужны костелу… а я должен отдать их какой-нибудь бездельнице…

Гедройц. Скоро вы повенчаете моего шурина и госпожу Лабуньскую…

Ксендз. Кажется.

Гедройц (спокойно). Этот брак будет несчастен.

Ксендз (замкнуто-покорно). Вся семья против госпожи Лабуньской. Однако согласие дано всей семьей. Чем умела взять госпожа Лабуньская?

Гедройц (не отвечая ему). Госпожа Лабуньская — женщина не нашего круга, не нашего воспитания и образования. Все это достаточно, чтобы она почувствовала себя parvenue…*

Ксендз (медленно). Вы думаете?

Гедройц (медленно). Мое вмешательство может дать повод к толкам, слухам…

Ксендз (тайно иронизируя). Вам ли бояться общественного мнения?

Гедройц (спокойно). Я не боюсь, но я не люблю быть смешным… (Медленно.) Мы мало симпатизируем друг другу, ксендз-декан, но мы хорошо понимаем друг друга…

Ксендз (опуская глаза). О…

Гедройц (чуть-чуть насмешливо). В моем доме вы близкий человек… От вас без ума — моя жена, теща, шурин, все родственники… Я думаю, вы сумели бы… повлиять…