Верочча: А я уже вам сказала, что я не собираюсь входить на виллу!
Комиссар полиции: Как это не собираетесь, если вы уже находитесь на вилле?!
Пытается взять Вероччу за руку. Между тем, к ним подходит Чезаре и два журналиста.
Верочча (Вырываясь). Прошу соблюдать дистанцию!
Чезаре (Обращаясь к Комиссару Полиции). Синьорина является родственницей Его Высочества!
Верочча: И совсем я не родственница.
Чезаре: Как же, Его Высочество синьор Граф…
Первый журналист: Она доводится золовкой племяннику Его Величества.
Чезаре: Она американка.
Верочча: Я вовсе не американка.
Второй журналист: Она русская.
Комиссар полиции: Вот как, русская? Нам только этого не хватало? А, ну, покажите-ка мне свои документы!
Верочча (Показывает на сумочку). Они у меня здесь. С уже оформленной визой на выезд.
Чезаре (Говорит Верочче тихим голосом). Знаете, это Комиссар Полиции?
Первый журналист: Синьор Комиссар, можем вас заверить, что мы знаем эту синьорину; она, действительно, доводится золовкой племяннику Его Величества…
Чезаре: … Это правда — Его величества синьора Графа…
Комиссар полиции: Но тогда, почему у нее нет пригласительного билета?
Второй журналист: Именно по этой причине!
Комиссар полиции (Обращаясь к Верочче). Вы меня просите держаться на расстоянии? Нет, знаете! Наоборот, это я получил приказ держать других на расстоянии.
Верочча: Я ужасно счастлива уже оттого, что «такую, как я» поручено держать от него на расстоянии, и ни кому-нибудь, а самому Комиссару Полиции.
Второй журналист: Это сделано также в виду высокого ранга приглашенных лиц…
Комиссар полиции: Извините, но, что может означать ваша фраза: «такую, как я»?
Верочча: А то, что такую, как я, надо держать от него на расстоянии, вечно, как и любую другую живую вещь! Это я знаю по себе, можете не сомневаться… Именно поэтому у меня нет и в мыслях приближаться к нему. (Обращается к Чезаре). Я его уже предупредила, что и не подумаю войти вовнутрь.
Комиссар полиции: Но, что вам в таком случае надо?
Верочча: Ничего. Только взглянуть на него…
Чезаре (Интерпретирует ее слова по-своему). Может, ваша сестра, и ваш зять уже прошли в зал?
Верочча: Нет. Не думаю, чтобы они уже приехали. Кстати, они не знают, что я могу быть здесь. Перед тем как уехать, мне захотелось увидеть его еще раз, издалека, так, чтобы он меня не заметил. Но сейчас мне не хочется даже этого. Вижу, что там полно народу… (Показывает на группу людей, собравшихся у входа в виллу, и, глазеющих по сторонам).
Первый журналист (Обращаясь к Чезаре). Вы не могли бы их сдвинуть немного в сторону.
Чезаре: Нет проблем! Я на это имею, кстати, указание синьоры Графини, ее тетушки.
Верочча: Она не моя тетушка.
Чезаре (Обращаясь к Комиссару Полиции). Вы можете спокойно оставить нас, если вам надо быть в другом месте.
Комиссар полиции: А они могут поручиться за синьорину?
Чезаре: За нее поручусь я вам сам.
Второй журналист: И мы тоже, синьор Комиссар.
Комиссар полиции: Идет!
Комиссар полиции возвращается на свое прежнее место. В это время раздаются новые аплодисменты из зала виллы.
Верочча: Ему что, там читают похоронную речь?
Первый журналист (Смеется). И впрямь — похоже на похоронную речь!
Чезаре (Держится с достоинством). Похоронную? Ничуть нет! Это почему же? Речь произносит Его Превосходительство Джаффреди.
Второй журналист: По случаю вручения ему титула Графа.
Чезаре: Это праздник, и в высшей степени торжественный.
Первый журналист: Ожидается приезд Князя: Его Высочества.
Второй журналист: Если бы она только видела все великолепие этого зала!
Первый журналист (Обращается к Чезаре). Попросите, пожалуйста, всех этих людей немного расступиться и освободить вход в здание… (Чезаре удаляется).
Верочча (Пытается удержать Чезаре жестом и говорит тихим голосом). Не надо…