Саймон рассмеялся. «Поверь мне, мальчик. Мисс Сент-Ли уже забыла, что ты существуешь».
****
Когда наемная карета громыхала в ночи, Фицкларенс с сомнением смотрел на существо в желтом атласе, которое сидело напротив, гладя подушки. «Что, черт возьми, вы будете делать с ней?» - прошептал он Силии.
Селия не ответила, потому что не знала. «Как ваc зовут, дитя?» - очень нежно спросила она девушку.
Девушка посмотрела на нее, как будто удивленная вопросом. «Кто, я? Я Элиза. Элиза Лондон».
«Как поживаете, мисс Лондон? Я Селия Сент-Ли».
Элиза хихикнула. «О, я знаю, вы мисс Сент-Ли! Все знают вас. И вас тоже, капитан Фицкларенс», - смущенно добавила она.
Фицкларенс поднял брови. «Вы думаете, что знаете меня?» - холодно сказал он.
«О, да!» - воскликнула она. «Вы внук короля».
Фицкларенс был доволен. Ему нравилось, что люди знали, что в его жилах течет королевская кровь. Но он скромно сказал: «К сожалению, я родился не с той стороны одеяла, так что это не имеет большого значения. Я никогда не думаю об этом».
«Ничего нет плохого в том, чтобы быть ублюдком, не так ли?» - быстро сказала Элиза. «Знаете, я сама ублюдок. Вот я и получила имя Лондон. Мой отец мог быть любым мужчиной в Лондоне».
«В самом деле? Селия тоже ублюдок», - сказал Фицкларенс.
Селия напряглась от негодования. «Нет доказательств того, что я ублюдок», - холодно сказала она. «Единственное, что можно сказать наверняка, это то, что я подкидыш, как Том Джонс».
Элиза ахнула. «Я знаю, я знаю! Разве это не задира в Cocoa Tree?
«Сeлию оставили в церкви, когда ей было всего несколько дней», - сказал Фицкларенс Элизе. «Она была завернута в грязное одеяло, и с ней не было ничего, кроме платка и двух маленьких прядей волос, перевязанных розовой ленточкой».
«Прошу прощения», - сказала Селия. «Это было чистое одеяло».
«Как романтично!» - воскликнула Элиза. «О, как принцесса в истории, не так ли? Но что случилось потом?»
«Я не знаю; я никогда не спрашивала», - ответила Селия. «Вам тоже не следует спрашивать», - добавила она, когда Элиза снова открыла рот.
«Извините, мисс Сент-Ли».
Селия пожала плечами. «Где вы живете, мисс Элиза?» - спросила она. «Мы отвезем вас домой».
«О, вы можете просто высадить меня где угодно», - весело сказала Элиза. «У меня сейчас много денег». Она счастливо звякнула монетками в руки.
«Сейчас почти три часа утра, дитя», - запротестовала Селия. «Высадить вас где-нибудь? Я так не думаю. Имея все эти деньги, вы можете оказаться в Темзе с перерезанным горлом», - добавила она, лишь наполовину шутя. «И тогда ваш друг обвинит меня в вашей безвременной кончине».
Элиза уставилась на нее. «Мой кто?»
«Ваш друг лорд Саймон», - сказала Селия. «Высокий? Черные волосы? Зеленые глаза?»
«О, это было его имя?»
Селия покачала головой. «Он даже не сказал вам свое имя? Как грубо!»
«Я даже не знала, что это был лорд».
«Он младший сын герцога».
Элиза была впечатлена.«Вот это да!»
«Как случилось, что вы с ним познакомились?» - спросила Селия. «Это обычное дело или как? Прошу вас, расскажите».
«Если вы не возражаете против ее просьбы», - сухо сказал Фицкларенс.
«Простите меня, моя дорогая, но вы не совсем та женщина, которых он, на мой взгляд предпочитает», - сказала Селия. «Конечно, не чтобы вы не заслуживали его, я уверена, что вы заслуживаете, но y лордa Саймонa о себе слишком высокое мнение. Просто чтобы дать вам представление, его последней любовницей была мисс Селина Роджерс из Ковент-Гардена. Вы слышали о ней, я полагаю? Прошлая пьеса, где она играла, была полной ерундой, извините, но она появилась на воздушном шаре, так что, я полагаю, это нечто».
Элиза уставилась на нее широко раскрытыми глазами. «Любовница!» - сказала она слабо. «Вот это да! Я не его любовница».
«Нет, я не думала, что вы были».
«Я только что встретила его сегодня вечером - после пессы».
«Пессы?» - повторила Селия, озадаченная. «О, пьеса. Какая пьеса?»
«Ваша песса, мисс Сент-Ли».
«Моя пьеса?» Селия была поражена. «Вы хотите сказать мне, что лорд Саймон потащил вас от Друри-лейн до улицы Сент-Джеймс? С какой стати он это сделал?»
«А потом он забыл забашлять ей», - вставил Фицкларенс.
Элиза посмотрела на них в замешательстве. «Ну, он искал вас, не так ли?»
«Вы имеете в виду искал его?» - спросила Селия, имея в виду Фицкларенса.
«Вы имеете в виду искал ее?» - спросил Фицкларенс, имея в виду Силию.
«Я имею в виду вас искал, мисс Сент-Ли».
«Искал меня?» - спросила Селия, опешив. «Лорд Саймон искал меня? Должна ли я быть польщена или испугана?» - Она выдавила дрожащий смех.