Выбрать главу

«Вы хотите сказать, что если герцог Беркшир попросит вас выйти за него замуж, вы скажете «нет»?» - воскликнул Фицкларенс.

«Конечно, нет. Я бы сказала, «да». После официального объявления о помолвке я могу назвать свою цену. Его мать заплатит все, чтобы избавиться от меня. Затем, когда я получу свои деньги, я откажусь от него».

«Это зло!» - воскликнула Элиза Лондон, уставившись на нее.

«Нет, это не так», - сказала Селия. «Это бизнес. Если они хотят избавиться от меня, им придется заплатить. Мисс Элиза, девушкам вроде нас не стоит их жалеть. Мы живем с их сапогами на наших шеях каждый день нашей жизни. Я просто получаю свое обратно».

«Я не живу с чьими-то сапогами на шее», - с негодованием сказала Элиза. «Не с тех пор, как я покинула Храм Венеры».

«Вы были в Храме Венеры, мисс Элиза?» - удивленно спросил Фицкларенс. Храм Венеры был борделем, который обслуживал очень богатых.

«Я была», - сказала она. «В течение десяти лет. Хотя вы бы не узнали меня. В те дни мои волосы были ярко-рыжими. Раньше люди говорили: «Не смотри, дорогуша, но твоя голова в огне!» - Мне это надоело.

«Десять лет?» - спросила Селия, опешив. «Да ведь вам не может быть больше семнадцати!»

Элиза кивнула. «Это вроде правильно, думаю».

Селия была шокирована, но, поскольку сама Элиза выглядела совершенно равнодушной, она быстро сменила тему. «А где вы живете сейчас, когда покинули Храм Венеры?» - спросила она. «Полагаю, в комнатах над каким-то мрачным магазином?»

«Комнаты над магазином?» - спросила Элиза. «Разве это не было бы прекрасно! Полагаю, вы живете в комнатах над магазином, мисс Сент-Ли?»

«Нет, черт возьми», - пренебрежительно сказала Селия. «У меня есть дом на Керзон-стрит».

Элиза посмотрела на Фицкларенса. «Конечно. Я должна была знать, что он будет содержать вас, как джентльмен».

«Содержать меня?» - с возмущением сказала Селия. «Никто не содержит меня, дитя. Я моя собственная любовница. Это не очень большой дом, но он мой. Я купила его на свои деньги, и никто никогда не сможет отобрать его у меня».

Глаза Элизы стали круглыми. «Никто не содержит вас? Но как насчет капитана?»

Селия и Фицкларенс обменялись взглядами и рассмеялись. «Скорее, она содержит меня», - сказал Фицкларенс.

«Мы не любовники, мисс Элиза», - быстро сказала Селия.

«Она слишком стара для меня», - объяснил Фицкларенс. «Видите ли, мисс Элиза, когда вы так известны, как Сент-Ли, вы не можете никуда пойти без сопровождения джентльмена».

«Вы имеете в виду...»

«Он имеет в виду», - сухо сказала Селия, «что я гоню ему башли».

Глава 5

«Чтоб мне провалиться!» - сказала Элиза, уставившись. «Вы, должно быть, действительно очень богаты, мисс Сент-Ли!»

«У меня неплохо идут дела», - призналась Селия.

«Должно быть, хорошо», - рискнула произнести трудное слово Элиза, -«если вы домовладетельница».

Селия подняла брови. «О? Вы думаете, это легко, правда?» - холодно сказала она.

«Что ж ... » - сказала Элиза, не уверенная в том, что сказала неправильно.

«Она только имела в виду, что это выглядит легким», - успокаивающе сказал Фицкларенс.

Селия не хотела, чтобы ее успокаивали. «Люди всегда думают, что это так легко, но на самом деле это очень тяжелая работа. Вы можете играть, мисс Элиза? Вы умеете петь? Танцевать?»

«Я умею петь», - тихо сказала Элиза.

«Конечно, ты можешь петь», - сказал Фицкларенс. «Кто угодно может петь, если есть голос. Давай! Позволь нам услышать твое пение. Ты знаешь «Горячиe Яблочки»? »Он начал петь сам, но Элиза быстро присоединилась, очень громко и невпопад, заставляя Силию вздрогнуть.

«Жила-была малышка, как мне сказали,

Не очень молода и еще не очень стара;

Теперь эта малышка живет на то, что заработала

Продавая яблоки, ла-ла-ла!»

«Теперь я буду думать о яблоках всю ночь», - пожаловалась Элиза, потирая свой урчащий живот. «Ну?» - спросила она их оживляясь. «Что вы думаете?»

Они прибыли на Керзон-стрит. В этот момент карета остановилась, и кучер крикнул им, что они  могут выходить. Фицкларенс быстро открыл дверь и вылез.

«Это было очень интересно, мисс Элиза», - сказала ей Селия. Открыв свой ридикюль, она достала карточку. Она была бледно-розовой, а ее имя напечатано золотом. «Приходите завтра в театр, и мы найдем что-то для вас».