Он пожал плечами. «Честно говоря, я бы предпочел быть в Aшленде из-за жеребенка».
Его мать посмотрела на него на мгновение. «Ты устал», - мягко сказала она. «Возможно, мы слишком сильно сосредоточились на поиске жены. Ты просто комок нервов. Тебе нужно расслабиться. В конце концов, мужчина должен думать и об удовольствии, а не только о долге. Почему бы тебе не попросить мисс Сент-Ли поужинать с тобой завтра вечером?»
Дориан вздрогнул в своем кресле. «Мама!» - сказал он, удивленно моргая.
«Что?» - ответила она, откровенно оглядывая его. «В любом случае, ты должен увидеться с ней завтра, чтобы отдать ей десять фунтов, которые я обещалa для ее подкидышей».
«Я думал, что отправлю их с посыльным».
«Отправишь! Не будь глупым. Она ожидает, что ты принесешь ей сам. Если бы она этого не хотела, она бы не дала свой адрес. Восемьдесят один, Керзон-стрит».
«Восемь-четыре», - он поправил ее бездумно
Она торжествующе улыбнулась. «Вот! Я знала, что она тебе понравилась. Действительно, кому бы она не понравилась? Она красивая, обаятельная, энергичная … В идеальном мире она была бы наследницей с тремя сотнями тысяч. Пригласи ее пообедать с тобой. Я все для тебя устрою, если хочешь. Спальные комнаты в отеле «Пaлтени» просто изумительны».
«Я не буду этого делать», - сказал он. «После того, что случилось сегодня вечером, я уверен, что она никогда не захочет увидеть меня снова».
«Ерунда. Я могла бы сказать, что она привлекла тебя. И она как раз та женщина, которой должен обладать герцог Беркшир».
«Боже мой!» - cказал Дориан, сильно смущенный.
«Ты был бы предметом зависти каждого мужчины в Лондоне», - продолжала его мать, не потревоженная дискомфортом сына, «именно этим ты и должен быть. Твой отец не колебался бы».
Дориан покинул свой стул и снова поворошил дровa в камине. «Ты забыла, мама. У мисс Сент-Ли уже есть покровитель».
Она громко рассмеялась. «Надеюсь, ты не имеешь в виду капитана Фицкларенса! Он не соперник для тебя, любовь моя. Он может быть внуком короля, но он ублюдок, и он беден».
«Какое это имеет значение, если она любит его?» - резко сказал Дориан.
«Даже красивым актрисам надо на что-то жить», - ответила герцогиня. «В конце концов, дома на улице Керзон не бесплатные. Интересно, кто платит за ее аренду? Я должна спросить. Это не может быть Фицкларенс; он не имеет ни пенни, чтобы почесаться. Ты можешь купить его, я полагаю, за несколько сотен фунтов».
«Мама!»
Она взяла свою ручку. «Ты прав, конечно. Мы говорим о Сент-Ли. Мне лучше предложить ему тысячу».
«Если он отпустит ее за тысячу фунтов, то он не достоин ее», -возмутился Дориан.
«Нет, действительно», - согласилась она. «Все больше причин, почему ты должен получить ее. Ты бы не отдал ее за тысячу фунтов».
«Нет. Никогда!»
Она улыбнулась самодовольно. «Тогда все решено. Я отправлю капитану Фицкларенсу деньги, а завтра вечером ты пообедаешь с мисс Сент-Ли с чистой совестью. Мне нужно, чтобы Картрайт составил документы».
«Документы?»
«Да, дорогой мальчик», - твердо сказала она ему. «Если она собирается стать твоей любовницей, мы должны сделать это правильно. У нас должен быть контракт. Он защищает ее так же, как и тебя», - быстро продолжила она, когда он начал протестовать. «Тысяча фунтов в год, я думаю, была бы справедливым предложением».
«Я не могу предлогать ей деньги!» - запротестовал он. «Мы только что встретились. Она, вероятно, ненавидит меня».
«Ерунда. Ты герцог Беркшир. Она была бы дурой, чтобы упустить шанс. Она будет ожидать, что ты сделаешь ей предложение. Если ты этого не сделаешь, она подумает, что ты не находишь ее желанной. Ее чувства будут обижены. Ты находишь ее желанной, не так ли?»
«Естественно, я ... Мадам, я не хочу обсуждать подобные вопросы с моей матерью!» - сказал он сердито.
«Нет необходимости смущаться. Твои чувства совершенно естественны. Предложи ей две тысячи в год, если тебе от этого станет легче. Мы бы не хотели, чтобы она думала, что ее оценивают дешево. О, я не сомневаюсь, что мисс Сент-Ли будет для тебя прекрасной любовницей. А какие у тебя будут красивые дети. Конечно, я никогда их не увижу, но, когда придет время, я найду мужей для всех девочек, которые наверняка будут красивыми, и правительственные должности для мальчиков, которые наверняка будут умными. Но я не думаю, что ты должен держать ее на Керзон-стрит. С одной стороны, это слишком близко к нам, а с другой, у нее не должно быть ничего, кроме того, что ты ей даешь. Дом на Герцогской улице был бы лучше. Я выселяю жильцов завтра».
«Ты обо всем пoдумалa», - пробормотал он, отчетливо встревоженный ее предприимчивостью.