Выбрать главу

«Я не вaшa любовница», - холодно сказала Селия. «Старая или нет».

«Они этого не знают. Давайте, Селия. Все, что вам нужно сделать, это щелкнуть пальцами, и она на сцене».

«Нет, Клэр. Она не готова».

«Я буду выглядеть дураком, если вы не сделаете», - сказал он, хмурясь. «Не упрямьтесь, Селия!  Вы должны мне. Я хочу, чтобы вы включили ее сегодня в спектакль».

«Я ничего вам не должна, капитан Фицкларенс», - резко сказала она. «В любом случае, какую роль вы представляете, она может играть?»

«Конечно, она будет служанкой», - сказал он, когда Элиза молча сидела, умоляя своими огромными серыми глазами.

«Бедный ребенок! Она не может говорить достаточно хорошо ни для чего другого - пока», - добавил он, сжимая руку Элизы. «Какое вам дело в любом случае? Действительно ли имеет значение, кто играет горничную? Это только одна сцена, максимум полдюжины строк».

«Мистер Гримальди собирался сыграть эту роль для забавы, en travesti»,  -сказала Селия (театральный термин - одетый как представитель противоположного пола для театральной роли).

«Старый добрый Джо!» - сказал Фицкларенс. «Он не станет возражать. Он последний, кто встанет на пути обнадеживающего молодого таланта».

Селия задумчиво посмотрела на Элизу. «Вы должны выучить несколько строк».

«Я быстро учусь», - воскликнула Элиза. «Действительно, я выучу!»

«Где бы вы были сейчас, Селия, если бы никто никогда не дал вам шанс?» - убедительно сказал Фицкларенс.

«О, хорошо!» - сказала Селия сердито. «После завтрака я попробую ее».

«О, мисс Сент-Ли! Вы это имеете в виду?»

«Конечно, мне придется поговорить с мистером Рурком», - добавила она, повышая голос, чтобы перекрыть визг Элизы. «Я не могу вам ничего обещать».

Фицкларенс ухмыльнулся. «О, Рурк не скажет вам нет. Никто не может сказать Селии Сент-Ли нет, вы держите их всех в бизнесе, моя дорогая. Я знал, что могу рассчитывать на вас», - добавил он, поднимаясь на ноги. «Разве я не говорил тебе, Лиззи? Разве я не говорил, что все будет хорошо?»

«Ты говорил, Клэр, ты говорил!» - воскликнула Элиза, обнимая его и покрывая его лицо поцелуями.

«Ну, ну», сказал он, вырываясь из ее восторженных объятий. «Отпусти меня, будь хорошей девочкой».

«Да, Клэр», - смиренно пробормотала она.

«Я должен уйти сейчас или я опоздаю», - сказал он. «Лиззи, ты останешься здесь с тетушкoй Селией и делай то, что она тебе говорит».

«В последний раз, черт возьми, я не ваша тетушка!» - с возмущением сказала Селия.

Элиза цеплялась за Фицкларенса, когда он направился к двери. «Разве ты не собираешься остаться и посмотреть на меня, Клэр?»

«Хотел бы я, малышка, но я не могу», - сказал он ей. «Ты знаешь, я не могу. Я пригласил мисс Тинсли на прогулку в парке сегодня днем. Я не должен опоздать».

«Что?» - воскликнула Селия. «Как это получилось?»

Он улыбнулся, довольный собой. «Я встретил ее прошлой ночью в Алмаке. Должен сказать, что у дверей Алмака ее пропуска были аннулированы».

«Нет!» - cказала Селия, смеясь. «Они их аннулировли, действительно?»

«Да, дорогая. Герцогиня Беркшир отозвала ее пропуска, и она не могла войти за все свои триста тысяч фунтов. Мисс Тинсли была вне себя. «Ты знаешь, кто я?» - кричала она бедному помощнику, который, естественно, понятия не имел, кто она такая. И ему было все равно. Ее маленькая компаньонка была в слезах. Я их пожалел».

Селия рассмеялась. «Я уверена в этом».

«Естественно, я не мог оставить их там плачущими. Поэтому я отвез их в оперу. Я сказал мисс Тинсли, что вы разбили мне сердце, Селия, что  вы бросили меня ради герцога Беркшира и его сорока тысяч в год. Бессердечная проказница! Я дал ей обещание, что она никогда больше не увидит своего неверного Беркшира. Она заставила меня пообещать, что я больше никогда вас не увижу. А теперь», - закончил он, улыбаясь, «мы лучшие друзья, мисс Тинсли и я».

«Таким образом, вы прокатите ее», - сказала Селия, - «во многих отношениях».

Он рассмеялся. «И не забывайте, что вы обещали сделать мне подарок в тысячу фунтов в день моей свадьбы».

«День свадьбы!» - с ужасом закричала Элиза.

«Оставь, не ревнуй, Лиззи»,- твердо сказал он ей. «Мы обсуждали все это. У тебя есть мое сердце, но у мисс Тинсли должно быть мое имя. Я прошу прощения, но это так. Я обязан при моих обстоятельствах жениться на наследнице. В конце концов, нужно иметь деньги. Тебе не обязательно это нравится, но ты должна принять это».

«Да, Клэр», - смиренно сказала Элиза, опуская голову. «Я знаю. Это просто … слышать, как ты говоришь «в день свадьбы» разбивает мне сердце».