— Уж не напитка ли вам жаль, милорд? — Лианна звонко рассмеялась.
— Что вы, миледи? Отнюдь, — замялся Роберт, — лишь беспокоюсь, как бы у вас голова утром не болела…
— Северяне отличаются крепким здоровьем, — озорно подмигнула она и сделала большой глоток вина. Бурдюк Лианна обратно не отдала, вместо этого уверенно обхватив руку Роберта, — пойдемте уже в сторону лагеря, милорд, все же ваше вино не так хорошо греет, а на вас лишь рубашка.
— Мне лестно, что вы беспокоитесь о моем здоровье, — он почувствовал сквозь тонкую ткань тепло ладоней и напряг бицепс, безмолвно хвастаясь своими мускулами.
Чем ближе к лагерю они подходили, тем меньше места оставлял шум ночной тишине.
Они вышли к шатрам, и Роберт решил идти позади них, чтобы не попадаться никому на глаза. Все же их никто не сопровождал, а всяких слухов ему очень хотелось бы избежать. Издали он видел, как у костра под знаменами с мечом и падающей звездой на лиловом поле Брандон и Нед сидят в обществе сира Дейна и его сестры. Конечно, старший из братьев Старков, как всегда, был душой компании, громко шутя, но красавица Эшара украдкой поглядывала на Эддарда, отчего тот был красный, словно герб Ланнистеров. Роберт про себя усмехнулся и мысленно пожелал удачи другу. Лианна же тем временем допила вино, и убрала бурдюк во внутренний карман куртки.
— Кисловато ваше пойло, милорд, — ее голос был хмельным, — точнее, было кисловато.
— Впредь у нас будут только сладкие вина, — Роберт с улыбкой отодвинул кустарник, пригораживающий путь к шатрам северян. Палатки Старков были в той же части лагеря, что и его, и ему все равно нужно было пройти мимо.
Казалось, что все, кто хотел лечь спать, уже легли, а остальные гости и не собираются расходиться от костров, где пелись песни, и реками лились вино и эль.
— Вот мы и пришли, милорд, — они стояли позади шатров Старков в тени от огромного дуба. Лианна встала перед ним и бросила игривый взгляд. Или он ему показался таким в сумраке ночи. Но этого было вполне достаточно, чтобы руки сами обвили тонкий стан.
Куртка с худых плеч упала на землю, и вот уже Лианна спиной уперлась в шершавый ствол старого дерева. Роберт чувствовал кислый вкус вина на податливых губах. Она неуверенно, но отвечала на его поцелуи и ласки. А он хотел лишь сорвать с нее одежду. Здесь же, на улице, где, казалось, никого, кроме них не было. Он был уверен, что заранее бы услышал, если кто к ним приблизится. Хотя, он так был увлечен телом, которое было слишком хрупким и изящным для его огромных ручищ, что не заметил бы и проходящую рядом армию. Вдруг словно молния ударила в его голову, и Роберт резко отстранился. Восстановить дыхание и унять дрожь в теле было непросто. Платье Лианны чуть сбилось, обнажая плечо, ее щеки пылали, грудь часто вздымалась, глаза казались совсем черными. Роберт прекрасно знал, что прильни он вновь к соблазнительно приоткрытым губам, и обратной дороги для них уже не будет.
«Но это не Лианна, это все вино».
— Я не прав, миледи, — он встал на одно колено, тем не менее, не опуская глаз, — покорнейше прошу меня простить: я ни в коем разе не хочу опорочить ваше доброе имя до нашей с вами свадьбы.
— Вставайте! — усмехнулась она, скрестив руки на груди. — Вы планируете опорочить его после?
Роберт поднялся на ноги и снова смотрел на нее сверху вниз.
«Да, ей палец в рот не клади!» — рассмеялся он про себя.
— Я думаю, что не смогу вам изменять, миледи, — самодовольно улыбнулся Роберт.
— Это почему же? — ее губы были плотно сжаты, но глаза говорили о том, что она весела, а не разгневана.
— Да вы, Лианна, думаю, будете из меня все соки в спальне выжимать, — он уперся левой рукой в дуб, нависая, словно коршун.
— Это ваш богатый опыт подсказывает вам, Роберт, как будет вести себя после замужества в супружеском ложе невинная дева? — на ее лице появилась нахальная ухмылка.
— И ваш дикий нрав, миледи, — утвердительно кивнул он. — Вы из тех, кто любит, чтобы было все именно так, как хотите вы.
— Вы правы, милорд, — изящная ладонь оказалась на его шее, и Лианна, привстав на цыпочки, нежно поцеловала лорда его в губы. Это был совсем другой поцелуй, не тот, что чуть несколькими мгновениями раньше, чуть не заставил руки Роберта сорвать платье.
— Я думаю, что мне пора отправится в свой шатер, — отстранившись, он поднял камзол с земли.
— Доброй вам ночи, милорд, — она учтиво поклонилась.
— И вам, миледи, — губы Роберта задержались на ее руке намного дольше, чем того требовали нормы приличия, и он задорно смотрел ей прямо в лицо.
— До завтра, лорд Роберт, — она еще раз улыбнулась и исчезла в своем шатре.
«Ох уж эта волчица!» — смеялся про себя Роберт, пробираясь к палаткам, над которыми развивался герб его дома, — «мне по нраву такие игры! Я выйду победителем!»
На следующее утро Роберт нагнал Лианну по дороге к ристалищу. Она сделала знак своей компаньонке, чтобы та шла вперед, не отводя взгляда, в отличии от всех остальных девушек, которых Роберту доводилось целовать. Не говоря уже о тех, которых ему доводилось не только целовать.
— Я бы хотел принести извинения за свое вчерашнее поведение, — он виновато опустил голову.
— Не стоит, — дерзко улыбнулась Лианна. — Я была о вас куда более плохого мнения, и, откровенно говоря, поражена, что вы не воспользовались моей вчерашней слабостью.
— Наверное, я должен быть рад тому, что не оправдал ваших ожиданий, миледи, — самодовольно усмехнулся Роберт.
— Вы только и делаете, что опровергаете слухи о вас, каждую ночь проводя в одиночестве в своем шатре, в отличие от моего брата Брандона, который еще ни разу не спал у себя, пока мы находимся в Харренхолле, — хищно улыбнулась она.
— Вы за мной следите, миледи?
— А вы что думали? — рассмеялась она. — Олень решил взять в жены волчицу и чему-то теперь удивляется?
— Миледи… — только и смог произнести ошарашенный Роберт, хлопая глазами.
— Вы вчера верно подметили, милорд, — то ли оскалилась, то ли улыбнулась Лианна. — Я из тех, кто любит, чтобы было все именно так, как хочу я.
— Хоть в чем-то я был прав, — буркнул он себе под нос.
Она вновь звонко рассмеялась, откинув голову назад.
— Мне нравится, как вы смеетесь, Лианна, — подал он голос. Роберт еще из детства помнил что-то о глазах, кошке и волке. Если смотреть в глаза одному животному, то его тем самым можно победить, показав, кто хозяин ситуации, а вот другому смотреть в глаза не стоит — зверь разозлится и накинется. И он вечно путал, с каким именно животным как себя вести, так что всегда не отводил взгляд ни от кошки, ни от волка.
— Вы меня часто смешите и заставляете улыбаться, — изящно откинула волосы с лица Лианна. — Мне кажется, что это хороший знак, и мы с вами уживемся, Роберт.
— Я ценю, что вы говорите то, что думаете. Я устал от лжи и лицемерия. Клянусь, что не позволю вам грустить, пока я рядом! — страстно выпалил он.
— Как же вы, мужчины, любите эти высокопарные слова, за которыми ничего кроме самих этих слов нет, — она вновь залилась смехом.
— Надеюсь, что еще раз смогу не оправдать ваших мрачных ожиданий, миледи.
— До чего вчера были унылые бои, Роберт, — вздохнула Лианна. Они опирались на перила арены лучников. — Мне даже состязание бардов и посвящение Джейме Ланнистера в гвардейцы показались интереснее!
— Завтра вступают в турнир лучшие бойцы, и ваш брат в их числе, — пожал плечами Роберт. — Будут куда увлекательнее битвы, чем были до этого.
— Отличное попадание, — захлопала в ладоши Лианна, когда мальчишка в сером сюртуке с черным левиафаном на нем попал в самый центр мишени с большого расстояния.