Выбрать главу

С этими печальными мыслями он подошел к джунглям и, войдя в них, снова повстречал своего благодетеля.

— Ты — глупец, — обругал его тот. — Я дал тебе еду и одежду, однако ты не смог сохранить ничего. Трудно простить твою глупость. Все же я даю тебе еще один шанс. Возьми эту дубинку и разделайся с негодными мальчишками.

Вскоре брахман подошел к месту, где он прежде повстречал мальчишек, и, положив на землю дубинку, предупредил мальчуганов:

— Остерегайтесь и ничего не просите у этой дубинки.

А те усмехнулись и заверили брахмана, что они ничего не будут делать с дубинкой.

Много лакомств и вещей подарили им пан и коробка. Как могли мальчишки забыть такие сладости и такие одежды! «Наверняка что-нибудь еще выйдет и из этой дубинки», — подумали они.

Как только брахман скрылся из виду, мальчишки закричали:

— О дубинка, дай нам что-нибудь, о дубинка, дай нам что-нибудь!

Но, к их ужасу, дубинка поднялась и стала дубасить всех подряд, нанося сильные удары по головам.

Плача от боли, мальчишки побежали в свою деревню, но безжалостная дубинка преследовала их и все время больно била. Пронзительно крича, мальчишки бросились к своим родителям, ища у них помощи и защиты, но никто не мог их спасти.

Родители со слезами на глазах упали в ноги Сударсану и умоляли его о помощи:

— Не допусти, чтобы наши мальчики были убиты, — кричали они, — сжалься над ними и спаси их!

— Я не помогу до тех пор, пока мне не возвратят пан и коробку, — ответил разгневанный брахман.

— Забери свой пан, возьми свою коробку, — закричали они. Сударсану этого было достаточно, и он крикнул дубинке:

— Остановись!

Дубинка тотчас же остановилась, и брахман с волшебным паном, коробкой и дубинкой спокойно пошел домой.

С тех пор у Сударсана и его жены всегда были дорогая еда и красивые вещи. Жили они в покое и ничего не опасались, потому что с ними была волшебная дубинка.

ПОЧЕМУ АНГЛИЙСКИЙ КАПИТАН ПОКЛОНИЛСЯ ВОЖДЮ ПОВСТАНЦЕВ

Более двухсот лет назад Ориссой управляли маратхи. Они назначили раджей местного правителя, а сами жили вдали от этих мест на западе страны. Этот раджа собирал подати от имени своих хозяев-маратхов. У него было множество пайков[93] сражавшихся за раджу в битвах и получавших в награду земельные наделы, за которые не нужно было платить налоги.

Но когда пришли британцы и завоевали Ориссу, земли пайков отошли к захватчикам. Народное недовольство распространилось подобно лесному пожару, и паики объединились для борьбы с британцами.

В ту пору в деревне Наранагарх проживал некто Далабехера, имя которого и сегодня высоко чтят многие люди в Ориссе. Он был деревенским старостой, но имел царское сердце. Люди называли его другом бедных и никогда ни один нуждавшийся не вернулся от него с пустыми руками. Даже люди из других краев восхищались им и говорили, что он больше похож на бога, чем на человека.

Когда паики восстали, Далабехера возглавил их и сражался против британцев. Вначале победа была на стороне пайков. Они отбили у британцев несколько городов и деревень, но скоро против них выступили новые войска, и восстание было жестоко подавлено.

За поражением последовала расправа с восставшими. Многих повесили, другие оказались в тюрьме. Некоторые спаслись бегством и нашли убежище в джунглях. Но британский капитан не успокоился. Он захотел получить голову Далабехеры, но тот скрывался в джунглях, и его не могли выследить. И вот была обещана награда в тысячу рупий тому, кто захватит Далабехеру.

Несмотря на долгие поиски, Далабехеру поймать не могли. Он жил в густых зарослях джунглей, довольствуясь дикими фруктами и съедобными корнями, и пил воду из лесных ручьев. В разодранной одежде, с косматыми волосами и бородой, он был неузнаваем.

Однажды во время странствий Далабехера повстречал мужчину, который выглядел глубоко несчастным. Этот человек подошел к Далабехере и жалобно спросил дорогу в деревню Наранагарх.

— Зачем вы идете в Наранагарх? — спросил Далабехера удивленно. — Кто вам там нужен?

— Я иду к Далабехере из Наранагарха, — ответил мужчина.

— Я знаю Далабехеру, но скажите мне, зачем вы хотите встретиться с ним? — спросил Далабехера.

— Господин, огромное несчастье свалилось на меня Мой дом в Ганджаме. Я вез на лодке весь свой товар, а лодка затонула в Чилке[94]. Я спасся в чем был. У меня большая семья, и я потерял все. И нет никого, кто помог бы мне. Я слышал имя Далабехеры. Люди говорят, что он друг бедняков. Я уверен, что, если повстречаю его, он не откажется мне помочь, — проговорил мужчина.

вернуться

93

паик — сержант, капрал; здесь — солдаты Ориссы в стародавние времена.

вернуться

94

Чилка — озеро в штате Орисса.