Выбрать главу

Она не стала дожидаться, пока ее муж сроет холм и посадит хлопок, а помчалась к ткачу Кенчанне и сказала ему:

— Мой муж раскапывает Малла Гудду и собирается сажать хлопок. Ты же должен соткать для меня хлопчатобумажную ткань для двенадцати красивых сари.

Ткач Кенчанна охотно согласился.

Не успела она выйти от него, как тут же повстречала свою подругу Нингакку и восторженно поведала ей, что только что заказала двенадцать сари. И Нингакка попросила ее:

— В ближайшее время я выдаю свою дочку замуж. Пожалуйста, одолжи мне несколько своих сари для этого случая.

Жена помещика охотно согласилась исполнить ее просьбу.

Затем она повстречала на своем пути другую подругу — Нагамму. Та умоляюще сложила руки и попросила ее одолжить ей на день хотя бы одно сари. Нагамма так сказала ей:

— Я отправляюсь в Губби за своей невесткой. Твое сари буду носить только один день и возвращу его тебе.

Так жена помещика обошла весь город, хвастая планами своего супруга. Но когда она и ее муж возвратились в этот день домой, то обнаружили, что воры влезли в их дом и украли все ценные вещи. Доверху наполненный амбар был разграблен. Помещик оказался нищим. Вот так оба — муж и жена — были наказаны за невыполнение обета и хвастовство.

КЕРАЛА

ПРОИСХОЖДЕНИЕ КАСТ И ПЛЕМЕН В КЕРАЛЕ

ри дворе великого царя Викрамадитьи было много превосходных ученых. Первым среди них был ученый брахман Вараручи[74]. Однажды царь спросил у него:

— Ответьте мне тотчас же, какой из стихов Рамаяны[75] превосходнейший?

Вараручи растерялся. Как мог он выбрать только один стих из множества великолепных стихотворений? А Викрамадитья с обычным царственным пренебрежением сказал:

— Пока вы не сможете мне ответить, вам нет нужды появляться при царском дворе.

И Вараручи начал странствовать. Он встречал на своем пути великих ученых и задавал им тот же самый вопрос. Но все его старания ни к чему не привели.

Усталый и удрученный, он улегся у подножия дерева пипал в лесу, где по рассказам, обитали духи. И Вараручи помолился богам, чтобы они сохранили его невредимым.

Это дерево пипал было жилищем злых духов. Они пили человеческую кровь, в особенности кровь женщин, когда те рожали. Ночью он услышал, как духи разговаривают между собой на дереве. Несколько духов только что побывали в близлежащей деревне.

— Там в деревне есть женщина, у которой приближаются роды, — рассказывали вновь прибывшие, — если хотите попировать, приходите.

Но духи, сидящие на дереве, отказались от этого предложения.

— Нам нужно караулить здесь, — ответили они. — Великий ученый брахман спит под этим деревом. Вы возвращайтесь и расскажите нам все новости.

Около полуночи духи возвратились. Они рассказали:

— Это была женщина из касты парайи, она родила дочь. И эта девочка выйдет замуж за брахмана по имени Вараручи. Он — великий ученый, однако не знает, какой же самый великолепный стих в «Рамаяне».

Говоря это, они продекламировали стихотворение. Вараручи был счастлив, что его поиски закончены. Теперь он знал этот стих. Но быть женатым на девушке из парайи. Ох! Это было действительно ужасно. Нужно было что-то делать с этим, да поскорее.

Итак, он возвратился ко двору царя и прочел стихотворение, которое царь так жаждал услышать. Царь был счастлив. А Вараручи предостерег его:

— О царь! Смертельная опасность угрожает вашему величеству. Дело в том, что в вашем царстве родилась девочка из чандалов, которая принесет гибель всему государству.

Царь хорошо знал, что Вараручи — великий ученый и астролог. И он, не теряя времени, послал своих слуг на розыски этой девочки. Царь приказал им положить дитя на маленький плотик и пустить вниз по течению реки, прикрепив к голове ребенка горящую свечу.

Через некоторое время Вараручи покинул царский двор и стал странствовать. Как-то вечером он был гостем благородного брахмана, который слышал о нем и принял его с великими почестями. Брахман пригласил Вараручи пообедать, но тот сказал:

— Есть несколько условий, которые надо выполнить, прежде чем я приступлю к еде. Первое — я должен иметь шелковую накидку, чтобы накинуть ее после купания. Второе — прежде чем я стану есть, нужно накормить сто человек. Третье — на обед мне следует дать сто восемь порций карри. Четвертое — мне нужно съесть трех людей после еды, а потом четыре человека должны нести меня.

вернуться

74

Вараручи — великий ученый-грамматист, автор первой известной грамматики пракритов (народных языков); поэт; популярный герой фольклора народов Индии.

вернуться

75

«Рамаяна» — великая индийская эпопея, повествующая о жизни и подвигах царевича Рамы. Сюжет ее концентрируется вокруг борьбы за власть в царстве Айодхья, приведшей к изгнанию Рамы, похищению его супруги Ситы правителем Ланки ракшасом Раваной и битве с ним Рамы, освобождению Ситы и последовавшему затем воцарению Рамы в Айодхье. Его правление считалось идеальным, и по сей день выражение «Рамраджья» («Царство Рамы») является символом общественного благоденствия.