- Представляю, что он тебе ответил, - невесело улыбнулся Гердер. - В последнее время отец был очень груб. Остается только удивляться, что он не успел лишить меня права наследования. Я его не устраивал как сын своей матери, ты - как лицо с непонятным прошлым.
- Примерно это он мне и сказал, - подтвердила Ксения, - и добавил, что его любимая целомудренная Аманда не знается ни с каким колдовством и родит нормального ребенка, которому он с чистой душой страну и оставит.
- Знаю, что нехорошо говорить так об родном отце, - поморщился король, - но все же он вовремя умер. Эта женитьба его на девице весьма сомнительных качеств поставила нас в ужасное положение.
- Может, предоставить ей в пожизненное пользование какой-нибудь удаленный замок, - предложила его жена. - С условием, что при дворце она больше не появится. По всему видно, что особа она крайне жадная.
- Вот поэтому и не уедет, - мрачно заметил Гердер. - Посчитает, что уж здесь она сможет отхватить куш и побольше.
- Думаешь, она рассчитывает выйти замуж? - удивленно спросила Ксения.
- Замуж? Нет, конечно, для нее это будет существенное понижение статуса, да и выплаты из казны прекратятся. Скорее, будет рыскать в поисках богатого любовника. Отец ради нее хорошо растряс казну, но ей этого явно будет мало.
- Но ведь если Аманда захочет выйти за кого-нибудь из членов правящих династий, то понижения в статусе не будет, - задумчиво сказала королева. - А власть ей понравилась...
- Нужно будет сказать сыновьям, чтобы держались от нее подальше, - решительно сказал Гердер. - Не думаю, чтобы они были способны на такую глупость, как связаться со вдовой деда, но все же перестраховаться нужно.
- Тогда и лорийского, и гармских принцев тоже надо предостеречь, - заметила Ксения. - Они прибывают сегодня вечером и пробудут все траурные мероприятия, на которых молодая вдова будет нуждаться в "поддержке и утешении".
- С Артуро, пожалуй, стоит поговорить, - согласился король. - А гармцы... Если она захочет поймать кого-нибудь из этих облезлых кошек, я возражать не буду.
- Мне казалось, что ты уже забыл об их матери, - уязвленно сказала его жена, которой окружающие никогда не давали забыть эту историю.
- Дело совсем не в чувствах к ней, дорогая, - впервые за день улыбнулся Гердер. - В конечном счете, я рад, что не женился на ней, а встретил тебя. Просто мне не нравится, когда меня обходят в любом вопросе. Даже если результат идет на пользу мне.
- Но ты отказываешься от любых попыток примирения, - возразила Ксения. - Ты даже на предложение Лауфа по поводу Шарлотты ответил категорическим отказом.
- Не хочу, чтобы мои внуки обрастали шерстью и бегали, задравши хвост, по дворцу. А Артуро будет очень даже неплохим мужем для Лотты.
- Как сказать... Он весь в папу пошел - не пропускает ни одной юбки.
Артуро ей скорее нравился - довольно жизнерадостный и очень внимательный к дочери. Разница в возрасте жениха и невесты несколько оправдывала его амурные похождения, но все же, на взгляд Ксении, ему следовало не так явно показывать свои симпатии, которые менялись у него очень часто.
- Думаешь, эти кошаки облезлые лучше? - проворчал Гердер. - Если бы они не предохранялись, у них уже весь дворец котятами кишел бы.
- Положим, ты своих племянников еще ни разу не видел, а уже настроен против них, - удивленно сказала Ксения. - Возможно, они очень хорошие и ответственные. А ты их уже заранее не любишь.
- Мне данных разведки хватает. И ты права, не люблю я оборотней. Даже не этих конкретно, а вообще. Ненадежные они партнеры, как показала жизнь. Причем, самые ненадежные именно те, у кого вторая ипостась - кошачья. Так что я был прав, отказав Лауфу. Не надо нашей дочери такого счастья, она заслуживает лучшего. Лория - прекрасная страна, и из Артуро получится неплохой монарх. А то, что юбки ни одной не пропускает, так это с возрастом проходит.
- Да?
- Или воспитывается, - фыркнул Гердер, вспоминая доклад отдела лорийской разведки о применении королевой сковородки к королю, застигнутом на месте супружеской измены.
- Что ж, придется нашей девочке взять пару уроков у будущей свекрови по вразумлению мужа с помощью кухонной утвари, - согласилась Ксения. - С возрастом Лиза начала владеть подобным инструментом просто непревзойденно.
Но при этом она подумала, как все же хорошо, что лично ей не пришлось заниматься подобными тренировками. Нет, желающие завладеть вниманием кронпринца были, и довольно много, только он сам относился к подобному довольно прохладно, хотя в супружеской спальне был достаточно горяч. Ксения нежно провела рукой по лысеющей макушке мужа. Если и было что-то хорошее в ее положении, то это только он, Гердер. Без его поддержки было бы очень сложно прожить при дворце, особенно в первые годы, при непрекращающихся нападках со стороны короля Генриха, иногда очень жестких и обидных, и пусть он власть имел достаточно ограниченную, да и сбросил фактически все заботы на сына, а потом еще и на невестку, но к его мнению прислушивались достаточно многие. Но воспоминания Ксению огорчали недолго - муж завладел ее второй, свободной, рукой и поцеловал ее.
Шарлотта никогда не утруждала себя стуком в дверь отцовского кабинета, вот и сейчас она ворвалась безо всякого предупреждения, заставив родителей смущенно отпрянуть друг от друга. В руках ее был довольно крупный пушистый щенок, который смотрел вокруг с живейшим интересом.
- Артуро Лорийский уже прибыл, - сообщила она с удовольствием потираясь лицом о щенячью шерстку. - Смотрите, что он мне подарил! Сказал, что это поможет мне не так грустить о дедушке.
Шарлотта действительно искренне горевала о почившем Генрихе. Пожалуй, из родственников покойного короля только у его внучки сложились с ним хорошие отношения. Видно, с мыслью о порченности ее крови деда примиряло то, что туранский престол она не наследует, а забота о лорийском его не волновала. А может природное обаяние этой стройной сероглазой девушки растопило лед в суровом королевском сердце? Он даже находил во внучке общие черты с собой, хотя, по общему мнению, Лотта больше походила на свою мать, разве что несколько вытянутое лицо досталось ей от отца.
- Артуро уже здесь? - переглянулся с женой Гердер, всем своим видом говоря "Видишь, как он заботится о нашей девочке?" - Как-то рано он появился...
- И вовсе не рано. Это просто вы за временем совсем не следите, - обвиняюще сказала принцесса. - Из-за вас мы и поужинать до сих пор не можем.
- В самом деле? - Ксения бросила взгляд на часы, висевшие на стене, и поняла, что дочь совершенно права. - Да, нехорошо получается.
- Надо было предупредить, что вы не подойдете, - сказала Лотта. - И, папа, скажи, чтобы мне корзинку для Алли в комнату доставили, а то мое распоряжение выполнять отказываются. Считают, что ты будешь недоволен.
- А Алли, как я понимаю, это вот пушистое недоразумение?
- Почему недоразумение? - возмутилась принцесса. - Это настоящий лорийский волкодав.
Щенок подтвердил ее слова радостным тявканьем и попытался облизать хозяйку.
- И зачем тебе в спальне настоящий лорийский волкодав? - спросила Ксения. - У нас прекрасная псарня, на которой ему непременно выделят место.
- Но, мама, Алли - это же мой пес, у него на меня магическая привязка. Значит, он всегда должен быть со мной.
- И в академию его возьмешь? - спросил король. - Нет, дорогая, те, кто отказался принести корзинку в твою комнату, совершенно правы. Он же вырастет. Нечего такой огромной собаке делать в женской спальне.