– Типичное легкомыслие аристократа, – бросила она с уничтожающим презрением. – А я могла бы забеременеть из-за твоего легкомыслия и пренебрежения правилами.
– Только не говори, что с тобой никогда не случалось ничего подобного, – холодно отчеканил он.
– Это я устанавливаю правила, Дафф.
– Можешь не рассказывать о своих правилах, – резко парировал он.
– У меня давно не было правил, пока не появился ты и не разрушил мою жизнь, – едко напомнила она.
Его мгновенная улыбка напоминала луч солнца, ударивший из-за тучи.
– И ты пала жертвой моих чар.
– Может, я, как и ты, просто хотела секса, – усмехнулась она.
– Я довольствуюсь и этим. Согласен на все, что угодно, лишь бы ты осталась. Мне все равно, каковы твои доводы, только не уходи.
Он говорил без колебаний или сомнений, не так, как человек, который покинул Лондон, чтобы уехать на Пиренейский полуостров. А как человек, превративший вкрадчивую лесть в тонкое искусство.
Аннабел замялась, но тонкий голосок в голове вопил: «Да, да, да, да, оставайся!»
Пытаясь игнорировать этот назойливый голосок и собственные пьянящие желания, она сумела продержаться самое большее десять секунд.
– Ты не можешь кончить в меня, – заявила она, словно это приказание должно было избавить ее от всякой ответственности. – И я настаиваю. Обещай, или я немедленно ухожу.
– То есть можешь попытаться уйти.
Маркиза не одолевали тяжкие думы об ответственности, на это указывала его жизнерадостная улыбка.
– Дафф, не шути такими вещами. Я не желаю беременеть по чьему-то капризу.
– В кухне должны быть какие-то губки. Это лучше? – Он слегка повернул ее в своих объятиях так, чтобы прямо смотреть в глаза. – Я буду твоим лекарством от всех бед. Не волнуйся.
Он даже погладил ее руку.
– И, рискуя снова рассердить тебя, я также скажу, что намерен заплатить за проигранное пари. Нет, не протестуй. Именно я попросил первым. Это несомненно. А если не хочешь денег, можешь отдать их Молли и Тому.
Она хотела что-то ответить, но Дафф поднял руку.
– И еще одно. Если на меня снова нахлынет безумие, как недавно… – он сложил ее пальцы в кулак, – просто ударь меня изо всех сил.
Он поднес ее руку к своим губам и легонько постучал по ним.
– Вот так.
Глаза Аннабел наполнились слезами. Он так серьезен!
– Не хочу бить тебя, когда ты и без того несчастен.
Она коснулась сабельного шрама на его плече, еще одною – на груди и следа от ужасной раны на бедре, которую зашивал Эдди, предварительно вынув мушкетную пулю.
Дафф легонько сжал ее ладонь.
– Мне становится лучше. Подожди и увидишь, – улыбнулся он. – Благодаря тебе. Благодаря нам. Благодаря этому. – Наклонившись, он поцеловал ее, сначала нежно, а потом уже не так нежно. И наконец, подняв голову, пробормотал: – Пойду-ка я на кухню. Отыщу губки и корзинку, которую приготовил Эдди.
Некоторое время спустя он действительно появился с губками и корзиной.
– Покормлю тебя позже, – ухмыльнулся он, бросая на кровать две большие губки.
Аннабел невольно засмеялась.
– Должно быть, ты питаешь невероятные ожидания.
– А вдруг не хватит? – возразил он, ставя корзинку на стол.
– Невозможно. У нас слишком мало времени, – заявила она в полной уверенности, что губок такого размера хватит на любые сексуальные излишества, – и, надеюсь, у тебя есть ножницы.
– В письменном столе, – сообщил он, вынимая ножницы из стола. – Ну вот. Я готов преданно служить нам, мисс Фостер.
И он сдержал обещание. Но и она отвечала ему тем же.
День прошел в столь невыразимых наслаждениях, что оба знали: такие ощущения невозможно испытать вне весьма уязвимого круга их крепких объятий.
И хотя они были глубоко тронуты исступленностью своего желания и безграничного восторга и радости отдаваться ему, все же не потеряли головы настолько, чтобы ожидать дальнейшего продолжения сладостного забытья и слепящего экстаза.
Но пока… между страстными поцелуями и взрывными оргазмами они безмолвно согласились, что в эти летние дни смогут исследовать только что открытые счастливые берега любви.
Глава 17
Уже ближе к вечеру фаэтон Даффа свернул на дорожку, ведущую к коттеджу Аннабел. Заметив что-то, она ахнула. Дафф пристально взглянул на нее.
– Уоллингейм?
У ворот стоял черный дорожный экипаж.
Она молча кивнула. Подтвердились ее худшие страхи.
– Я пойду с тобой. Ни о чем не тревожься.
– Не уверена, что это мудрое решение.
– И тем не менее я пойду. Ты очень напугана.
– Страшно подумать, что он мог наговорить матери о моей лондонской жизни.
Она так долго тряслась при одной мысли об этом моменте… вернее, надеялась, что он никогда не настанет.
– Чтобы он ни сказал, все можно опровергнуть. Ему не верят даже ближайшие знакомые. Я так и скажу твоей матери. Как только провожу его отсюда, – ледяным голосом объявил Дафф.
– Пожалуйста, Дафф, я не хочу никаких столкновений, – выговорила она, хотя в душе загорелся крохотный огонек надежды. – Неужели от Уоллингейма можно отделаться миром?
– Не беспокойся, я буду очень вежлив, – пообещал Дафф, останавливая фаэтон сразу за экипажем.
– О Господи, – едва слышно пробормотала Аннабел, начиная дрожать. – Как раз в ту минуту, когда все было так спокойно… и приятно…
Наскоро привязав поводья к тормозу, он сжал ее руки и, смело встретив взгляд, сказал:
– Все снова будет как раньше. Дай мне только отослать Уоллингейма обратно в Лондон.
Ее губы дернулись.
– Он не поедет, – прошептала она.
Дафф осторожно поцеловал кончики ее пальцев.
– Дорогая, ты зря расстраиваешься, – пробормотал он. – Он уедет. Я гарантирую.
В голосе Даффа звучало нечто столь ободряющее, что она мигом воспрянула духом.
– Прошу прощения за то, что впутала тебя в неприятности. Ты действительно считаешь, что он может вести себя прилично?
– Я просто в этом уверен. Он всего лишь хочет вернуть тебя, – объявил Дафф так невозмутимо, словно присутствие Уоллингейма не имело совершенно никакого значения. – Произнесет свой монолог – и в путь.
Лицо Аннабел просветлело, хотя она знала, что хватается за соломинку.
– Уповаю на то, что ты прав, и он не расстроил маму. А кроме того, не видел Крикет и не перепугал Молли. Правда, с таким же успехом я могу уповать на исчезновение бедности во всей стране.
– О, успокойся, чтобы решить эту дилемму, не требуется никаких фантазий, – усмехнулся Дафф с уверенностью, которую могут дать только богатство и знатность рода. – Мы войдем, посмотрим, как там твоя мать, поздороваемся с Уоллингеймом и проводим до ворот. Учтиво, разумеется.
– Как ты галантен! Настоящий рыцарь! Если бы Уоллингейм обладал хотя бы крупицей твоего великодушия, я не попала бы в такой переплет.
– Никакого переплета, – отмахнулся Дафф. – Если же он понимает только грубую силу, то и это не проблема, хотя… да не беспокойся ты, – с неожиданной тревогой потребовал он. – Я не стану смущать тебя в присутствии твоей матери. Буду воплощенной тактичностью и дипломатией.
– Хотя я терпеть не могу ролей несчастных дам, которым необходима помощь рыцаря в сверкающих доспехах, признаюсь, что невыразимо счастлива твоим присутствием, – с чувством объявила Аннабел.
– Как я – твоим. Тебе вообще не следовало связываться с ним.
Он не желал видеть Уоллингейма рядом с Аннабел по множеству причин, главной из которых была ревность.
– Улыбайся, – велел он, стараясь сосредоточиться на проблеме, требующей немедленного решения. – Мы выходим на сцену.
Стоило им появиться в гостиной, как миссис Фостер послала Аннабел недоуменный взгляд. Иннес, сидевший в углу, небрежно вскинул руку в знак приветствия, но Уоллингейм немедленно вскочил и низко поклонился.