Выбрать главу

– Аннабел Фостер.

Она приложила все усилия, чтобы выглядеть спокойной. С другой стороны, Абигейл Флеминг не достигла бы вершин бизнеса и финансового успеха, если бы не хладнокровие и невозмутимость, бывшие неотъемлемыми чертами ее характера.

– Никто не может отрицать грацию и красоту мисс Фостер, – вежливо отметила она, не высказывая всех слухов, ходивших о прославленной актрисе.

– К несчастью, она исчезла.

Его откровенное заявление было столь же шокирующим, как признание в любви. Абби не могла высказать вслух свои мысли. А думала она о том, что Аннабел Фостер часто делалась недоступной для мужчин, которых не хотела видеть. С другой стороны, Дафф определенно отличался от остальных мужчин, особенно если учесть его многообразные таланты.

Поэтому Абигейл, хорошо зная о крайней нелюбви Аннабел к некоему графу, деликатно осведомилась:

– Может, есть какие-то иные причины, по которым она предпочла скрыться от света?

– Уоллингейм! Вчера он нашел Аннабел в доме ее матери.

– Вот как? И ты был там?

– Естественно, и выгнал его взашей. Но утром ее уже не было. Думаю, он ее похитил, – объяснил Дафф, сжав кулаки.

Итак, занавес поднят, и сцена представлена на всеобщее обозрение.

Абби отставила бокал, словно пытаясь собраться с мыслями.

– Он бывает у меня регулярно, – заметила она, наблюдая за реакцией Даффа.

– Знаю. И сейчас здесь?

– Нет, для него еще слишком рано. Надеюсь, ты не намерен проливать кровь в моем заведении?

Он неожиданно сделался похожим на себя прежнего: лихой задор и веселый взгляд темных глаз.

– О, мне бы это в голову не пришло, дорогая. Я вытащу ублюдка на улицу.

Она невольно улыбнулась.

– Ты же знаешь, он не будет драться честно. Предупреждаю.

– Я отлично осведомлен о его беспринципности. Не тревожься, я начеку.

– Скажи, почему ты так уверен, что Уоллингейм имеет отношение к исчезновению мисс Фостер?

– Уверен, и все.

– Она многих оставила с носом. Ты и это знаешь.

– Да.

– Но тебя не бросила бы?

– Не бросила.

– Ты всегда был бессовестно самоуверен, – тепло улыбнулась она. – Но думаю, что с полным основанием.

Он ничего не ответил на это утверждение и только вежливо поинтересовался:

– Не возражаешь, если я подожду его здесь?

– Ни в малейшей степени. – Она едва не выпалила: «Постой, милый, я сама избавлюсь от него ради тебя…»

Но Абби давно научилась не встревать между спорящими джентльменами.

– Ты ужинал? – спросила она. – Судя по твоему виду, хорошая еда тебе не помешает.

– Нет. И Эдди тоже. Его бы следовало привести сюда и покормить. Передай ему, что я пока останусь здесь.

Он говорил отрывистыми, четкими фразами, словно берег слова или энергию.

– Я позабочусь об ужине для тебя и Эдди, – пообещала она, поднимаясь. – Хочешь еще выпить?

– Нет, – покачал он головой, – я лучше стреляю, когда трезв.

– А мне кажется, что для тебя это никогда не имело значения.

Дафф много лет был скорее пьян, чем трезв. И все же его пуля с убийственной точностью всегда находила цель.

– Скажем так, что с Уоллингеймом лучше не рисковать. Он не играет по правилам.

– Да он и такого слова не знает!

– Согласен. Честно говоря, пока тебя нет, я с удовольствием бы вздремнул немного. В последнее время я почти не спал.

– Ложись на кровать. Там удобнее, и нечего хмуриться. Я не возражаю против дорожной пыли. На что же тогда слуги?

– Уверена?

Дафф был неизменно учтив, даже в не совсем трезвом состоянии.

– Конечно. Ложись скорее. Я позабочусь о твоем Эдди и вернусь с ужином для тебя.

– Дай мне знать, когда Уоллингейм приедет.

– Обязательно, А теперь спи.

Он выглядел усталым. Правда, в последний раз она видела его четыре года назад. Может, дело не только в утомительной поездке в Лондон. Может, война сыграла свою мрачную роль.

Глава 22

Два часа спустя дюжий лакей пришел в комнату Абби с сообщением, которого дожидался Дафф. Приехал Уоллингейм.

– Он не пробыл здесь и пяти минут, а уже поссорился с банкометом за десятым столом, – озабоченно добавил лакей. – Может, вышвырнуть его за дверь, мисс Абби?

Дафф взвился со стула как ошпаренный.

– Я сам позабочусь о нем, – резко бросил он. – Пусть Эдди принесет футляр с пистолетами в сад.

Абби поспешно положила руку ему на плечо.

– Ты мог бы отложить это на день-другой, – посоветовала она.

Маркиз поел и отдохнул, но никто не спутал бы его с тем человеком, который четыре года назад отправился на Пиренеи.

– Совершенно ни к чему драться с Уоллингеймом именно сегодня.

– Со мной все в порядке, Абби, – с улыбкой заверил Дафф, наклонившись и целуя ее розовую щечку. – И ты не хуже меня знаешь, что это следовало бы сделать много лет назад.

– Тут я не стану спорить. Но хотела бы видеть тебя не таким усталым, когда ты встретишься с ним.

– О, для того чтобы прицелиться, много сил не нужно. Не говоря уже о том, что достаточно притронуться к курку моего пистолета, как пуля летит в мишень. Так что все проще простого.

– Рада слышать это, – грациозно кивнула она, хотя прекрасно понимала, что дело может плохо кончиться для обоих мужчин. Уоллингейм предпочитал обходиться без дуэлей, когда можно было действовать другими средствами, однако несколько раз дрался с противниками… когда те считались достаточно слабыми. Он попал молодому Аддингтону с двадцати шагов прямо в сердце, а сам не получил и царапины.

– Когда все будет копчено, мы с тобой выпьем по бокалу шампанского, – как ни в чем не бывало объявил Дафф.

– Это обещание? – пробормотала Абби, не в силах сдержать дрожь в голосе.

Дафф улыбнулся, притянул се к себе и поцеловал, совсем как раньше.

– Так лучше? – поддразнил он, надеясь унять ее страхи. – А теперь не волнуйся. – Он отпустил ее, элегантно поклонился, и снова заверил: – Не успеешь оглянуться, как я вернусь пить шампанское.

Но едва он вышел, Абби подозвала лакея и стала поспешно отдавать приказания.

– Я хочу, чтобы все прошло гладко. Надеюсь, ты понял, – сказала она наконец.

– Да, мисс Абби. Не волнуйтесь. Мы знаем, что делать.

Дафф подошел к комнате, где играл Уоллингейм, и несколько секунд постоял в дверях, обозревая развернувшуюся перед ним сцену. Оказалось, что здесь почти все ему знакомы. В толпе мелькали богатые торговцы, которые могли позволить себе играть по-крупному, провинциальные дворяне, решившие попытать удачи, но остальные были людьми его круга.

Дафф поспешно спрятал в карман сюртука перчатки, взятые из седельных сумок, наскоро коснулся их, словно желая убедиться, что все на месте, и стал медленно прокладывать себе путь сквозь толпу к столику, за которым играл Уоллингейм.

Тот заметил Даффа еще до того, как он приблизился, и с деланной небрежностью отложил карты. Партнерам Уоллингейма не пришлось долго искать причину его поступка: стоило только увидеть мрачное лицо Даффа. Неловкое молчание, повисшее над десятым столом, постепенно окутало всю комнату. К тому времени как Дафф наконец остановился рядом с Уоллингеймом, можно было бы услышать, как муха пролетит.

– Где она? – спросил Дафф абсолютно спокойным голосом, противоречившим жесткому холодному взгляду.

– Не знаю.

– Лгун!

Слово острием кинжала вонзилось в Уоллингейма. Но тот вовсе не собирался сознательно рисковать своей жизнью.

– Возможно, – бросил он, наклонив голову. – Но только не в этом случае. Я понятия не имею, где эта потаскуха.

– Я мог бы выбить из тебя правду. Уоллингейм ощерился в неприятной ухмылке.

– Сомневаюсь. Для этого у вас больше нет ни веса, ни власти. Если хотите, чтобы я сказал, будто сожалею о бегстве суки, не стану упрямиться и повторю все, о чем ни попросите, побольше ничем не могу вам помочь. Черт возьми, она уж точно не сбежала ко мне.