Выбрать главу

* * *

Правила вежливости предписывают стучать в дверь ногой, но в ту ночь я забарабанил в дверь дома Клодии кулаком. Грохот разнесся в спокойном ночном воздухе, перебудив, должно быть, всех соседей, подумал я, однако рабы не отвечали довольно долго. Может быть, шум напутал их или они приняли меня за пьяного буяна? Наконец дощечка, закрывавшая глазок в двери, отодвинулась, и оттуда на меня уставилась пара глаз. Даже в темноте я узнал их по сросшимся над переносицей бровям.

— Мне нужно видеть твою хозяйку, Варнава.

— Уже поздно. Ты можешь поговорить с ней завтра на суде.

— Нет, сейчас.

Глаза бесстрастно изучали меня. Я осознал, какой у меня должен быть вид, в ночной тунике, с растрепанными волосами. Глазок закрылся. Я ходил взад-вперед перед узким порогом, пока Белбон, стоя на улице позади меня, зевал и поеживался.

Наконец дверь открылась. Я ступил внутрь, но Варнава запер ее перед самым носом Белбона.

Он провел меня через переднюю, вниз по лестнице и через сад. При свете нескольких тускло горящих светильников я разглядел, что в саду есть люди. По темным углам шевелились и шептались пары. Внезапно, словно молодая олениха в лесу, нам перебежала дорогу обнаженная девушка, двигаясь большими скачками. Я узнал в ней ту, что была на пиру с сенатором Фуфием. Повернув голову в нашу сторону, она рассмеялась от неожиданности, а затем исчезла. Мгновение спустя в погоню за ней последовал сам Фуфий, голый и пьяный.

Варнава провел меня в красную комнату за садом. Установив светильник на небольшой стол, он вышел. Я успел как следует изучить нимф и сатиров, нарисованных на стенах, прежде чем в дверях появилась Клодия. Волосы ее свисали на плечи. На ней было прозрачное белое одеяние, подпоясанное только на талии, так что на груди края расходились. Обнаженная плоть сверкала в свете светильника, отраженного от красных стен. Она устало улыбнулась.

— Если ты хотел остаться, Гордиан, зачем нужно было уходить? Ах да, чтобы отвести домой Вифанию. Ну вот ты вернулся. Кто-то на пиру привлек к себе твое внимание? — Она шагнула ко мне волнообразным движением, глаза ее были полуприкрыты веками, на губах играла легкая улыбка.

— Ты пытала сегодня рабыню без всякой причины.

Веки ее сделались тяжелее. Улыбка замерла.

— Опять? Прошу тебя, Гордиан, человек в твоем возрасте должен успеть привыкнуть к жестокостям этого мира.

— Есть вещи, к которым невозможно привыкнуть. Ложь, обман, заговор.

— О чем ты говоришь?

— О подкупе, разумеется. Твое серебро предназначалось для этого, не так ли? Не для покупки рабов-свидетелей, а для самой откровенной взятки, не больше и не меньше, — так чтобы, когда придет время, я сделал все, что ты прикажешь. Человек, чьей честностью похвалялся сам Цицерон, — вот для чего я нужен был тебе в первую очередь; ты ведь рассчитывала, что так или иначе сумеешь подчинить меня себе. Ах, да: мы предъявим Цицерону этого человека в последний день суда. Пусть себе Цицерон произносит свои головокружительные речи, мы просто выставим человека, о котором Цицерон говорил, что это сама воплощенная честность, чтобы теперь Цицерон выглядел идиотом. И ты думала, что можешь купить меня за серебро? Или тебе ни разу не доводилось встречать человека, которого не могут купить ни серебро, ни твоя улыбка?

— Послушай, Гордиан, уже очень поздно…

— …и поздно просить, чтобы я участвовал на суде в твоем замысле. Эта предполагаемая передача яда в Сенийских банях — она тоже была разыграна тобой?

— Не говори ерунды!

— Может, это была часть твоего плана, может и нет. Но независимо от твоих намерений, кое-что не удалось. Улики против Целия, которые ты надеялась собрать или изготовить, не обнаружились. Ты понимала, что голословное утверждение о том, что Целий хотел отравить тебя, может не произвести должного впечатления на судей. И ты придумала новый план. Откуда ты узнала, что у меня в доме хранится яд? Или Вифания случайно обмолвилась об этом, а ты сразу увидела, как его можно использовать?

— Я понятия не имею, о чем ты говоришь. И потом, Гордиан, уже поздно…

— Скажи, ты просто симулировала симптомы? Врач твоего брата мог сказать тебе, как это сделать, после того как ты показала ему яд, который тебе удалось раздобыть. Или ты действительно проглотила немного порошка, положившись на его совет относительно дозы, — не слишком много, чтобы убить, конечно, но в самый раз, чтобы вызвать недомогание, — и тогда разыграла великолепный спектакль, который обманул меня также, как и всякого другого. Да, пожалуй, было именно так, это больше похоже на тебя — до предела использовать свои драматические наклонности, пройти по краю опасности, разыграть все с максимально возможной достоверностью. Но ради достоверности передать в руки палачей несчастную девушку — это уже чересчур, Клодия, даже для тебя. Разумеется, ты могла быть уверена, что она расскажет им то, что тебе нужно, поскольку после суда снова попадет в твои руки, и тогда, если она что-то сделает не так, ты сможешь расправиться с ней еще ужаснее. Этот идиотизм, заставляющий пытать рабов, чтобы дознаться правды…