Шамера услышала, как леди Тирра затаила дыхание, чтобы сказать, как слуга Керима вернулся с кухни с новым подносом. Шам выпрямилась, схватила поднос и подарила слуге сердечную улыбку для его своевременного появления. В конце концов, она не могла быть уверена, как далеко она может растянуть лук на леди Тирру, не навредив Кериму. Она искусно держала поднос одной рукой и подняла нагревательную крышку другой. Внизу вышла жареная курица с овощной аллелией.
— Ах, это намного лучше. Спасибо, Диксон.
Слуга поклонился и отступил к углу, где он уже стоял, в то время как Шам поместила щедрый украшенный деревянный поднос на колени Керима, а не на соседний стол. Она опустилась на колени перед ним, игнорируя ущерб, который она нанесла, материалу, который так тщательно гладила швея.
— Ешь, мой Леопард. После этого мы поговорим, — усмехнулась она самым чувственным тоном, который могла набрать. Видимо, она достигла желаемого эффекта, потому что услышала шелест жёсткой ткани, так как мать Керима застыла от дальнейшего негодования тела.
Не отрывая глаз от Шамеры, Керим сказал: — Спасибо, мама, за вашу заботу. Кажется, я сегодня не буду есть. Дворяне суда наверняка будут ждать с нетерпением за ваш запоздалый приезд.
Леди Тирра вышла из комнаты, не сказав ни слова и позволила своему младшему сыну следовать за ней.
Глава 4
Когда дверь закрылась, Керим повернулся к слуге. — Диксон, я думаю, что Тальбот находится неподалёку. Найди его и отправь сюда, ладно?
— Хорошо, сэр. — Диксон поклонился и вышел из камеры.
Как только мягкий щелчок болта осел в ушах Шаме, она расслабилась и села в более удобном положении со скрещенными ногами на полу.
Судебный пристав некоторое время изучал её, затем начал тихо смеяться. Его плечи поднялись и упали, подёргиваясь. — И мне было интересно, как мы должны получить это на сцене. Вы должны простить меня, но когда Тальбот сделал это предложение мне, я подумал, что он должно быть, сумасшедший.
— Как вору, вам нужна определённая смелость и прикосновение к действию, — ответила она, набрасывая ресницы в его сторону. — Из надёжного источника я знаю, что у любовницы есть аналогичные требования.
Он кивнул. — Это, несомненно, правда, но я видел, как воины дрожали при виде моей матери.
Она начала отвечать, когда слабый шум из зала привлёк её внимание. Сразу после этого кто-то тихо постучал в дверь. Не спутав ноги в пышном материале юбки, она встала и пересекла комнату, чтобы позволить Тальботу войти.
Бывший моряк вступил в свои обычные весенние шаги и широко улыбнулся Фогту. — Впечатляюще, не так ли? — Тальбот кивнул в сторону Шаме с выражением любящей курицы, наблюдавшей за её яйцом. — Я сказал ей, что чёрный носят только, когда кто-то умирает. Она только подняла брови, посмотрела на меня криво и сказала, что чёрный эротичен. Когда она вышла и выглядела так, я купил ещё одну красивую ночную рубашку для молодой леди.
— Я не ожидал её так скоро.
— Ну, по-видимому, ей не нужно учиться о придворных манерах — она выросла здесь под старым королём.
Керим повернулся к ней. Шам кивнула и сказала в шутку: — Боюсь, я не очень люблю своё образование.
Судебный пристав задумчиво изучил её, прежде чем обратить внимание на Тальбота. — Ничего сегодня не слышал?
Лицо Тальбота потемнело. — Нет, сэр, но это придёт. — Поглядев на Шаме, он сказал: — Наш убийца любит охотиться каждые восемь-девять дней: это единственный образец, который он показывает. Вчера был восьмой день, и никто не умер, так что должно быть сегодня.
Шамера нахмурилась, пытаясь вспомнить, что она знала о демонах. — Получают ли цифры образец? Например, трижды он наносит восьмой день, а затем дважды на девятый день?
— Я не знаю, — сказал Тальбот, выглядя любопытным. — Мне никогда не приходило в голову, что это может быть не просто прихоть убийцы, а прочная картина. Я ещё раз посмотрю на смерть и проверю это.
— Это важно? — Спросил Фогт.
— Это зависимо, — ответила Шамера, хватая рулет, который незаметно лежал на тарелке Керима. Она нашла удобное кресло и повернула его, пока он не встал лицом к Фогту. Тальбот сел на ближайший диван.
— На что? — Фогт поднял нож из его столовых приборов и начал разрезать курицу.
— Верите ли вы в демонов или нет, — ответила она, хотя не могла вспомнить образец, характерный для демонов. Уверенно, она ждала ответа. Умные, образованные кибеллеры не верили в демонов.
— Я уже видел некоторых, — задумчиво сказал предположительно умный, образованный Фогт, — но никогда не был рядом с городом.
Шам задохнулась и кашлянула, когда задохнулась от крошки.
Керим позаботился о том, чтобы не показать никаких признаков этого, хотя она считала, что она узнала намёк на забаву в линиях вокруг его рта, продолжая: — Эти убийства не могут быть работой демонов. Последняя жертва умерла средь бела дня в своей комнате. У этого человека было более тридцати слуг; если бы это был демон, существо было бы увидено задолго до того, как оно проникло в комнату Абета.
— Комната Абета, — добавил Тальбот, осматривая Шамеру.
— Так или иначе, — сказал Фогт, — я не могу себе представить, что один из болотистых демонов перетащился в дом, чтобы подстрегать его тушу, чтобы выделиться, не сказав никому. Мало того, что они шумные, они также воняют недельней рыбой.
— Ах, — сказала Шам, понимая. — Те демоны, которых вы имеете в виду, они сильны и их чертовски трудно убить? Почти человеческая форма?
Фогт кивнул. — Звучит точно так же, как и те, что я встречал.
— Урия, — объявила она убеждённым тоном. — Я никогда не встречала ни одного, о котором я не жалуюсь. Тем не менее, я могу сказать вам, что я предпочту встретиться со сто этих существ, чем взять на себя демона. Урия — это монстры, создатели волшебников. Демоны — это волшебство.
— Волшебство, — усмехнулся сержант, в конечном счёте действуя так, как она ожидала. — Каждый раз, когда вы слушаете то, что нелегко объяснить, вы садитесь, мудро кивая, говоря «волшебство» — как будто весь проклятый мир вращается.
Шамера рассмеялась. — Что он делает, конечно. Только ослепшие восточники не в состоянии это признать.
Керим покачал головой, посмотрел на неё и продолжил свою речь. — Я живу здесь почти десять лет и никогда не видел, чтобы кто-нибудь делал магию. Фокусы, да — но ничего, что не может быть объяснено проворными руками и даже проворным языком.
— Рождённые от магии не глупы, милорд, — мягко сказал Тальбот. — Вы не были здесь, чтобы увидеть, сколько крови течёт после завоевания города — ведьмы, которых мы переживаем сегодня, ничто по сравнению с этим. Твои армии ужасно боялись волшебства и убивали каждого мага, которого они могли найти. Волшебники, которые выжили, лучше думают, что магия — это то, что делают уличные жонглёры: вытаскивание монет из-за одного уха.
— И мне легче, — добавила Шамера, снова пробуждая Фогта, которого уже начал убаюкивать спокойный голос Тальбота. — Это даёт вору решающее преимущество в возможности использовать магию, когда никто в неё не верит. Кто я такая, чтобы испортить это удовольствие?
— Ты помнишь, как долго фестиваль мог бросить вызов армии Пророка после того, как Ландсенд уже упал? — Тальбот спросил Фогта, не обращая внимания на бросок Шаме.
— Девять месяцев, — нерешительно ответил Керим.
Тальбот кивнул. — Девять месяцев с небольшими запасами, которые мы хранили здесь. Вы когда-нибудь находили источник воды, кроме колодца, который высох за десятилетия до осады?
— Нет.
Шамера заметила, что судебный пристав начал злиться. Казалось, ему не понравилось направление, в котором разразился разговор. Она подумала, что Тальбот просто пытается успокоить Керима, чтобы не передумать.
В мгновение ока внезапного яда она сказала: — За исключением недельного вытирания в секретных проходах…
— В разы, — поправил Керим.
Шамера не ответила. — … Я бы поспорила, что есть другие способы выхода из фестиваля, которые никто не знает. Мастер Тальбот, если Фогт решил не верить в магию, попытка передумать — пустая трата времени.