Глазок в комнату рядом с камерами Фогта показал какой-то зал для собраний, когда Шам отправила свой волшебный свет через отверстие, чтобы осветить комнату. Несколько неудобных стульев окружили большой тёмный дубовый стол. Место было выпущено. Он выделялся равномерностью расстояний между остальными — зазор на столе был достаточно широким для инвалидной коляски, используемой Фогтом. Не замечая ничего замечательного, Шам отвернулась и пересекла коридор, чтобы посмотреть в комнату рядом с ней.
Белые простыни скрывали мебель в к, защищая драгоценную вышивку стульев из пыли, которая неизбежно накапливалась из-за отсутствия использования, как бы аккуратно не очищалась. Основываясь на формах одежды, она поняла, что мебель, покрытая муслином, была похожа на последнюю комнату, на которую она смотрела.
Она сморщила нос, когда в маленькую дыру пронёсся воздух, и она нахмурилась, глядя на зловоние.
— Под приливами… — она тихо выругалась, заставляя себя глубоко вздохнуть рядом с глазком.
Пир долгое время был занятым, и у всех комнат был свой запах. Например, в комнате Фогта преобладал затхлый солёный аромат кожи, лошадей и металла, а в собственной камере слегка пахло цветами, вкраплёнными дымом. Эта комната воняла бойней.
Она усилила силу волшебного света и послала его возле люстры, чтобы увидеть больше. Вокруг большого стола стояли пятнадцать стульев с высокими спинками, которые были обтянуты белой тканью. С помощью лучшего освещения, Шам заметила, что стул немного сошёл с места прямо напротив двери. Пылевые слои затрудняли покрытие, но казалось, что стул обращён к двери вместо стола.
Через глазок ничего не видно. Шамера подошла к двери в коридор. Рычаги отлично работали, и панели скользнули по рельсам и отложились; как у двери в комнату Фогта. Полный эффект вони поймал её, когда она открыла дверь, и ей пришлось сглотнуть перед входом.
Снова она усилила яркость света; не только видеть лучше, но и из-за ощущения немного большей безопасности, которая сопровождала его. Странное расположение кресла показалось ей каким-то значимым, и она вспомнила, что демона следовало убить несколькими днями ранее, но до сих пор не было найдено ни одного тела.
Она сделала шаг в комнату и впервые заметила, что на полированном гранитном полу возле дубовой двери были высушенные пятна крови. Шам, дышащая ровно, закруглила стул, пока не встала перед ним. Оттуда она могла видеть больше кровавых пятен на полу, рисуя распылители над другими предметами мебели и исчезающими под крышкой кресла перед ней. Между дверью и стулом было большое место, где так много крови, что оно сформировало бассейн. Прогорклый запах гниющей жидкости заставил её задохнуться.
Как ни странно, ткань, покрывавшая стул, оказалась девственной, как будто кто-то намеренно держал её в чистоте. ≪Плащаница≫, — подумала она. Не предназначено, чтобы скрыть тело, которое явно находилось под ним, но чтобы напугать бедную горничную, которая столкнулась бы с ней в следующий раз, когда она убирёт комнату.
Она преодолела себя, чтобы шагнуть на тёмный окрашенный пол возле стула. Поскольку она не хотела менять больше тело, чем абсолютно необходимо, она осторожно сняла ткань и бросила её на стол рядом с ней.
Шам долгое время жила в Чистилище. Взгляд трупа, каким бы злым он ни был, не беспокоил её… много. Она не тщательно изучила мёртвого человека перед собой, чтобы сделать вывод, что её бывший мастер был убит тем же существом, что и этот человек. Тонкие порезы покрывали кожу, как и Маура.
Голова упала вперёд, так что лицо было скрыто от взгляда. Шансы на то, что она узнает этого человека, были низкими; согласно состоянию трупа, его убили примерно в то время, когда она переехала на пир. Тем не менее, ей пришлось смотреть. Вместо того, чтобы двигать тело, Шам присела так низко, что она могла смотреть в лицо.
Когда она увидела замученные, запятнанные смертью черты лица, ей пришлось сильно сглотнуть, чтобы преодолеть ужас, который буквально блокировал кровь в её жилах. Этот человек умер как минимум дольше трёх дней. В смерти лорд Вен был не так хорош, как когда они встречались в последний раз — менее часа назад.
***
Судебный пристав сидел на своём стуле у костра, где она оставила его; не было никаких следов Диксона. Он посмотрел на неожиданный приход Шаме. Он выглядел таким усталым и измученным, что ей стало интересно, не стоит ли ей отыскать Тальбота.
— Что это? — спросил он, слегка наклонив кресло и подталкивая его к ней.
Шамера закусила нижнюю губу. — Я нашла тело рядом с моим.
Усталость исчезла из особенностей Керима и была заменена волнением. Шам поняла, что депрессия вызывает у него такое же беспокойство, как истощение и боль. Она не была уверена, что открытие тела его брата было бы особенно благоприятно для его задумчивости. Бессловесно, он пронёсся мимо неё по пути к открытию, которое привело к проходу.
— Керим? — Её голос был напряжён.
Он сделал паузу и вопросительно посмотрел на неё. Шамера коротко опустила голову, прежде чем встретить его взгляд. — Это лорд Вен.
Она заметила, как что-то мимолётное промелькнуло в его глазах, прежде чем его выражение стало непонятным и тяжёлым для того, что было сражённым воином. Он кивнул и продолжил путь в коридор. Шам схватила зажжённую свечу из соседнего стола, потому что её волшебный свет погас, прежде чем она вошла в комнату Керима. Она последовала за Фогтом.
Она оставила дверь в комнату приоткрытой, и зловоние вылилось в туннель. Шамера подняла ароматную свечу ближе к носу; это не помогло. Стул Керима едва прошёл через узкий вход; ступицы оставили глубокие выемки в полу, когда он протиснулся. Он остановился сразу за отверстием.
— Держи свечу выше, — сказал он. Его тон заставлял его звучать скорее как просьба, чем приказ.
Шам подняла руку и позволила мерцающему свету осветить комнату. Она заметила призрачные тени. Они танцевали, когда пламя двигалось по фитилю, и она была чрезвычайно благодарна, что не нашла тело в смутном свете свечей. Керим внимательно изучил зрение, а затем снова остановился, глядя вниз на отпечатки, которые Шаме оставила в высушенной крови.
— Это я, — ответила она на свой невысказанный вопрос. — Не было никаких признаков того, что кто-то был здесь до меня.
Он кивнул и обогнул стул и мрачную фигуру, которая сидела на мебели. Шамера смотрела ему в лицо и знала, что он наблюдает за кровью на полу — бассейн распространился очень равномерно. Лорд Вен был убит, когда стоял и осел на стул после смерти, о чём свидетельствуют следы крови, оставленные его пятками. Самое тревожное, что судебный пристав, очевидно, нашёл огромный бассейн. Не было случая указать, где стоял убийца, ни единого признака того, что он пускал кровь, которая в противном случае капала бы на пол, никаких кровавых следов, обозначающих путь побега убийцы.
Шам схватила белую накидку со стола и держала её так, чтобы Керим мог видеть, какое идеальное состояние у неё было. — Он был завуалирован, когда я вошла.
Керим нахмурился и коснулся ткани, не приняв её. Он осторожно потёр её между пальцами. Он снова взглянул на пятна на земле и нахмурился.
— Кто-то пошёл на многое, чтобы сделать это убийство странным, — сказал он. Шамера не ответила.
Наконец он толкнул своё кресло-коляску на окрашенный пол и коснулся лица сводного брата, наклонив лицо вверх. Свеча Шамеры осветила высокие, тонко разрезанные скулы и широкий, прямой нос, которым обладали оба мужчины, прежде чем осторожно опустил голову назад к груди.
Без единого слова Керим вытер ладони по бёдрам — чтобы очистить их, а не сдерживать приступ. Не глядя на Шамеру, он наконец заговорил. — Мой брат умер в течение трёх или даже четырёх дней. В этой комнате круто, так что трудно приколоться.
— Да, — согласилась Шам ровным голосом.
— Я разговаривал с ним сегодня утром.