Выбрать главу

Судебный пристав удобно расположился на одном из стульев, и Диксон и акула подошли к нему рядом. Другой стул стоял перед Фогтом и явно предназначался для мага. Шамера сделала шаг назад, прислонившись к стене, но прежде чем она успела это сделать, её спина издалека стукнулась о что-то.

Она потёрла плечи, повернулась и подозрительно посмотрела на якобы пустое пространство позади неё. Когда она нахмурилась и посмотрела на стену, она заметила едва заметное мерцание вокруг краёв пространства — она ​​шептала какие-то секретные слова.

Такое впечатление, что там не было ничего, плеснула на землю, как воду. Позади остались несколько полок с некоторыми книгами и загадочными атрибутами, оружие на стене и мага, который носил халат с капюшоном и наблюдал с противоположного угла комнаты. Шамера поклонилась ему, и имела место на скамейке запасных. Фигура с капюшоном хмыкнул и вышел с перетасовки шаги из своего угла. Шам почувствовала краткое покалывание его власти, когда плавающий шар поднялся к потолку и начал излучать свет.

Она презрительно фыркнула. — Не все из нас — дикари с Востока, которые впечатлены волшебным лёгким трюком, который мне удалось узнать, прежде чем я научилась говорить.

— Ох, — хрипло хрипел маг, тяжело опираясь на свой чёрный посох, продолжая на цыпочках

идти на свет. — Волшебница. Я слышал, что он ищет демона.

— Я же говорил тебе, колдун. И я не вру, — холодно сказал акула.

— Да. — Плечи старика дрожали от удовольствия, и он повернулся к Кериму. — Вы видите, как легко расстроить гордого человека? Опасайтесь гордости, мальчик, гордость вас подведёт.

— Это пророчество или попытка развлечься, Альтерчен? — Спросила Шам.

Волшебник двинулся к ней; пронизывающий запах великолепной, но грязной меховой одежды заставлял пускать слёзы в её глаза. — Развлечения, дитя. Мне платят за пророчества. Вот почему вы пришли сюда? Я думал, ты искала демона.

— Пророчества — это обоюдоострый меч, — сказала Шам. — Слишком легко найти худшего, пытаясь избежать плохой участи. Мы здесь для ваших знаний, а не для вашей магии. Мне нужно узнать всё, что вы можете мне рассказать о Чэнь Лауте.

— И ты… — Кривая фигура повернулась к Диксону. — Почему ты здесь?

Шам подумала, что он видит намёк на замешательство в других неподвижных чертах Диксона, но впечатление слишком быстро исчезло, чтобы быть уверенной.

— Я принадлежу Фогту.

— Я понимаю. — Старик качнулся назад. Шам сделала шаг вперёд, опасаясь, что он потеряет равновесие и перевернётся, но вовремя поймала себя.

Медленно маг хромал на вакантный стул и плюхнулся на него. Он покачал головой. — Демоны не приятная компания, моя дорогая.

Шам догадалась, что он разговаривал с ней, хотя он пристально смотрел на стену слева от неё. — Он выбрал нас, а не вас, — он использует Ландсенд как охотник. Он убил брата Фогта, а также моего господина, бывшего волшебника короля, Маура.

— Волшебник старого короля? — Тяжёло, маг напрягся и прошептал, как бы про себя: — А ты была его учеником? Я думал, что он умер давно — я не ощущал прикосновения его магии, так как праздник закончился.

— Он уже мёртв, — ответила Шам, хотя её тон был не таким резким, как предполагалось. — Последние слова, которые оставляли его губы, были предупреждением демона по имени Чэнь Лаут. Я должна найти этого демона и уничтожить его.

Волшебник кивнул, немного покачиваясь взад-вперёд по сиденью. — Чэнь Лаут — демон демонстраций. Задолго до того, как настоящая крепость стояла на своём холме, демон приходил время от времени и питался, прежде чем исчезнуть снова на протяжении десятилетий или столетий. История его происхождения охватывает завесу времени, и я с уверенностью знаю только фрагменты.

— Мы слушаем тебя, — сказал акула.

— Да, да, — согласился волшебник. — Хорошо, тогда… Давно, давно — задолго до магов войны — был ужасный волшебник, Харрод. Он был богат магией и беден в мудрости, потому что только ворота связывают демона как слугу, независимо от того, сколько власти он обладает. Заклинания сложны, и в моменты страсти или боли слишком легко потерять контроль над ними.

Демон, которого он связывал, был терпеливым; у него было терпение всех бессмертных существ. Он хорошо служил своему хозяину, пока мужчина больше не считал его только рабом, но и как другом. Когда демон увидел свою возможность, он убил колдуна — и, таким образом, застрял здесь, навсегда отлучённый от своих сверстников. Колдун назвал его «Чэнь Лаут», что означает «одарённый слуга» на старом языке.

— Вы знаете, как его найти? — Спросила Шам.

— Да. — Старик смотрел на мгновение, с размытым взглядом на резную ручку своего посоха. — Может быть, он найдёт тебя тоже, как это делал Маур.

— Есть ли другие истории? — заговорил Керим. — Каждый южанин, которого я когда-либо встречал, знает истории о том или ином волшебном существе.

Волшебник фыркнул от удивлённого смеха. — Вы слышали о демоне праздника? Нет? На самом деле это неясная история; однако, это больше связано с усилиями правителей Ландсенда, чем с отсутствием доказательств или интереса, хм. Впоследствии дворяне долгое время убирались толпами отсюда. Если, конечно, это не было бы восторгом, слишком культурным, чтобы верить в такое зло. — Он хихикнул на мгновение.

— Были ли записи? — Спросила Шам. — Если это произошло раньше, возможно, кто-то приблизился к решению, чем мы.

Керим покачал головой. — Я не знаю. Когда я приехал сюда, многие вещи были уничтожены. Я отправил то, что осталось от него, в храм для сохранения. Тальбот может видеть это до некоторых своих людей.

— Если мы найдём демона, — медленно сказала Шам, — что мы можем сделать против него?

— Волшебники, которые знают о демонах и т. п, охотятся сами по себе. Я рассказал вам о демоне, что я могу сделать? — С кулаком его посоха комната заполонилась маслянистым, грязным пахнущим дымом.

Кашляя, Шам побежала к двери и открыла её, чтобы вонючий дым мог убежать из искажённой маленькой хижины. Когда он очистился, волшебник исчез, и Шамера снова вошла в мастерскую.

— Итак, — сказала Шамера, когда Диксон и Хай помогли Кериму на его лошади, — хорошая новость — мы кое-что знаем о Чэнь Лауте. Однако, если маг прав, он выживал, по крайней мере, в течение тысячи лет, в то время, когда маги с моими способностями были обычным явлением, как церковные мыши в Ландсенде. Кроме того, мы до сих пор не знаем, как отследить существо — или убить его, если мы его найдём.

— Как вы думаете, он рассказал нам всё, что знает? — спросил Керим.

Это был акула, который ответил кривой усмешкой. — Тебя не обманывали кругом вокруг тебя долго, верно? Получение ясного ответа от колдуна — это как ждать, когда рыба начнёт мигать — этого не произойдёт. Вероятно, он знает намного больше, что он не говорит, но вам понадобится дышло, чтобы вытащить это из него.

Диксон молча следил за приставом и уставился на землю. Он прочистил горло и взял слово. — Разве никто не удивится, если найдёт лорда Халвока колдуном?

— Что? — Резко спросил Керим.

— Я спросил, — медленно повторил Диксон, словно разговаривая с кем-то, кто был чрезвычайно тронут, — странно, что Халвок считает себя колдуном.

— Вы думаете, что старым магом был Халвок? — Спросила Шамера.

Слуга посмотрел на неё, нахмурившись. — Я признаю, что его воплощение в старика было хорошим, но под капюшоном его мантии лорд Халвок определённо застрял.

Керим посмотрел на Шаме. — Я не видел лорда Халвока.

У акулы была улыбка на лице и он посмотрел на Диксона. — Восточный? Как странно. Я думал, что они вывели волшебство из вас всех.

Шам не обратила внимания на акулу, пробормотала несколько слов и протянула руку. — Что я здесь держу, Диксон?

Слуга снова нахмурился и посмотрел на неё, но ответил. — Один камень.

Она посмотрела на лягушку в руке, которая дважды мигнула, а затем исчезла. Назад был маленький, круглый камень.