Выбрать главу

Шам рассмеялась. — Эта мысль приходила ко мне несколько раз в последнее время. Я буду осторожна.

Акула насмешливо фыркнул. — И я скоро буду рыбаком. Просто будь умнее, чем он.

***

С музыкой Элсика в ушах, в пятый раз Шам читала заклинание, которое нужно было использовать, чтобы отправить демона обратно к его истокам. Где-то под аккуратно написанным рецептом была философия, которая доминировала над ним. Смерть жертвы, казалось, имела особое значение, которое выходило за рамки магии смерти.

Когда она снова прочитала заклинание, гусиные шишки распространились по её рукам. Сначала она проигнорировала это, обнаружив, что это естественный ответ на заклинание, которое она изучала. Только постепенно она поняла, что её нервы покалывают с очень реальным присутствием магии. Она подняла глаза от своей книги и заметила, что Элсика не было в её комнате. Его музыка выходила из её комнаты — и он не играл на арфе.

Ледяная дрожь пробежала по её спине, когда она услышала ясные ноты флейты Маура. Должно быть, она оставила сундук разблокированным… хотя это не похоже на неё, забыть запечатать его. И всё же она сделала это, по крайней мере, два раза и теперь, по-видимому, третий. Дарн-флейта…

Она засунула книгу под руку и нырнула под гобелен. В её комнате было так много сконцентрированной магии, что она чувствовала, что задыхается. Шам знала о неприятной привычке флейты назвать кого-то, кто знал, как её использовать. Учитывая его магические и музыкальные способности, Элсик должен быть особенно восприимчив к призыву.

Он мягко сыграл на флейте, присев на краю постели с мечтательным выражением на лице и так расстроился в музыке, что, вероятно, подозревал, что он понятия не имел о буре магии, которая была от неё. Поскольку всегда считалось опасным прерывать того, кто работал магией, Шам села рядом с Элсиком на кровати и имела намерение отвлечь его концентрацию очень медленно от музыки.

К сожалению, он внезапно перестал играть.

— Извините… — У него не было возможности продолжить, пока сгущающаяся магия не сотрясала кандалы музыки флейты и начала образовываться в огонь, как это делала любая дикая магия. Дым вздымался со дна гобелена, и маленькие пламени лизали бегуны здесь и там, обивку и всё остальное, что в противном случае было легковоспламеняемо.

Инстинктивно Шам попыталась взять её под контроль, прежде чем разум сказал ей, что никогда не может быть зелёной магии. Она только начала отрываться и искать другой способ справиться с ущербом, нанесённым магией, прежде чем дым в комнате стал опасным, когда ей стало ясно, что ей стало ясно.

Первое заключалось в том, что только человеческая магия имела тенденцию превращаться в огонь, если развязалась неоформленная; зелёная магия уже была сформирована её текстурой, прежде чем её вызвали. Второй момент заключался в том, что магия, когда они хотели получить контроль, отреагировала на них. Она не теряла времени, зная, почему Элсик вызвал человеческую магию с флейтой. Горячий дым, горящий в её лёгких, напоминал ей о спешке.

Снова она попыталась получить контроль. Трудно было справиться с магией, которую она не вызвала сама — Элсик не был её учеником, и у неё было больше власти, чем когда-либо. Когда она изо всех сил пыталась, она смутно поняла, что панели, освещённые пламенем, не поддаются контролю.

Ей пришло в голову, что, возможно, было бы легче наложить заклинание на магию вместо того, чтобы пытаться приручить её. Шам пришла к выводу, что огонь в камине будет так же хорош, как и всё, чтобы рассеять бесцельно доходящую силу, и он приписал волшебство брёвнам, которые только и ждут, чтобы их зажгли.

На этот раз их усилия были намного успешнее. Вдруг деревяшки взмыли в пламени, который гневно взвизгнул и сожгли его дотла в мгновение ока. Она использовала последнее волшебство, чтобы погасить случайные мелкие пожары и выгнать дым. Вскоре после этого в комнате воцарилась тишина, которая была намного теплее, чем раньше.

— Что случилось? — покорно спросил Элсик.

Шам слегка засмеялась. — Это очень хороший вопрос. Флейта — это устройство, предназначенное для того, чтобы маг мог сконцентрировать магию легче и быстрее, чем он может при обычных обстоятельствах. По-видимому, это работает так же хорошо с зелёной магией, как и с человеческой магией, но волшебство, которое их объединяет, всё ещё столь же необработанно, как и те, которые используются человеческими магами, такими как я. Человеческое волшебное пламя, когда тот, кто вызывает его, не может его сдерживать.

— Полагаю, это означает, что я не должен играть на нём. — Жалость в его голосе отразилась на его особенностях.

— Наверное, нет, — решительно согласилась она, заправила флейту в сундук и надела магию затвора. На следующей дуговой стреле она возьмёт глупую флейту в пещеру, где она больше не будет проблемой, — надеялась Шам.

Утомлённая, Шамера протёрла глаза и закрыла книгу заклинанием. Несколько часов назад Тальбот поднял Элсика и ушёл с ним. Спустя некоторое время Диксон принёс обед и сообщение от Фогта. Керим хотел остановить встречи, но было очень поздно.

Шам думала о попытке поспать, когда кто-то мягко постучал в её дверь. Поскольку это была внешняя дверь, это, вероятно, не Керим, а для Диксона звучание было слишком мягким.

— Кто там? — воскликнула она по-кибеллийски с сильным акцентом, который она приобрела в качестве любовницы судебного пристава.

— Сообщение для вас, госпожа, — ответил незнакомый мужской голос.

На мгновение Шам колебалась, затем открыла сундук и положил в него книгу. После тщательного закрытия сундука она прошептала: — Минуточку…

Она быстро проверила своё появление в зеркале. Убедившись, что выглядит так, как должна, открыла дверь.

Человек, стоявший перед ней, носил цвета слуги фестивалей. В перчаточных руках он держал маленькую деревянную коробку, которую протянул ей. ≪Дар≫, — подумала она, точно так же, как и все остальные, которым она выдала благосклонность, пытавшимся завоевать её.

Она взяла коробку и осмотрела её, как жадная женщина. Тёмная древесина была замусорена множеством резных птиц, из которых не было двух одинаковых. На мгновение она подумала, что это настоящее, но когда она повернула коробку, в ней что-то загремело.

— Теперь можешь идти, — высокомерно скомандовала она, думая, что ей не нужна аудитория.

— Извините, госпожа, но мне сказали подождать, пока вы не откроете коробку.

Пожав плечами, Шам нажала на маленькую защёлку. На чёрной ткани был полированный звёздный рубин, обрамлённый золотым кольцом. Её опытный глаз грубо подсчитал, сколько такое кольцо может стоить — больше, чем небольшое сокровище золотых монет в её морской пещере. Человек, который послал его ей, был либо дураком, либо имел особый вид благосклонности. В коробке не было сообщения.

— Кто послал это? — спросила она.

— Это было отправлено конфиденциально, госпожа. Я должен убедиться, что подарок подходит, прежде чем вернуться.

Шам нахмурилась, но это было ожидаемо от любовницы Керима: поверхностная и легкомысленная. Она не ожидала, что будет работать на слугу, который привык общаться с леди Тиррой. Обнаружила, что самый простой способ избавиться от этого человека — это надеть кольцо.

Спящее заклинание сработало так быстро, что у неё не было времени ругать себя за глупость. Её паническая попытка побороть заклинание никуда не исчезла.

Нетерпеливо, слуга поймал женщину, прежде чем она упала, и бросил её через плечо. Он вошёл в её комнату, закрыл дверь и толкнул защёлку вперёд. Временно он положил любовницу судебного пристава на кровать, потом он снял тунику и лосины слуги. Под ним была простая коричневая рубашка и широкие тёмные брюки.

Затем он снова поднял женщину через плечо, активировал прибор для открытия панели возле камина и вошёл в секретный проход.

Глава 13

Фикалл вздохнул более устало, чем это было необходимо в конце дня. Он обнаружил, что всё больше недоволен своим рангом как правая рука Первосвященника. Даже радость перехитрить Фогта на похоронах лорда Вена не длилась долго.