Выбрать главу

Первосвященник ходил взад и вперёд, счастливо потирая руки. — Я думаю о том, чтобы тебя сжечь как опасного ерётика, который околдовал нашего Фогта. Но я решил не делать тебя мученицей.

Он повернулся и посмотрел на неё. Её глаза расширились от ужаса от того, что он позволил ей увидеть в его лице. Для неё не было никаких сомнений в том, что демон сознательно раскрыл своего Голема, потому что, как только существо было убеждено, что Шам признала свою истинную природу, оно стало лишь Первосвященником. Шамера подумала, что она ошиблась, когда решила, что демон не посмеет войти в храм Альтиса. Существо, которое убило лорда Брата, не боялось Альтиса, что было чем-то вроде обнадёживающим.

— Вместо этого, — продолжал голем, — я выбрал для тебя ещё одну судьбу. Будучи любовницей судебного пристава, мне будет намного легче достичь моих целей.

— Вы ничего не сделаете в доме Альтиса, отвратительное существо, — сказала Шам, голос с намёком на мелодраму, — что Шаме в её нынешнем положении нечего было жаловаться.

Она вытянула шею и увидела Фикалла. Он носил короткие волосы, аккуратно расчёсанные, и линии его льняных одежд выглядели неестественно чистыми. В одной руке он держал довольно пыльную и изношенную метлу. Маленький священник посмотрел на своего начальника так же спокойно, как если бы он встречался с женщинами, связанными через день. Её мнение о лорде Брате не обязательно улучшилось с этим пониманием.

Голем, который принял вид Брата, поспешно повернулся и нахмурился. — Фикалл, ты уже свёртываешься.

Ни его голос, ни его особенности не показали, что Фикалл беспокоился о чём-то секретном.

— Почему? — тихо спросил Фикалл, слегка поглаживая метлой по полу.

Шам заметила, что хрупкие остатки раствора вырвались из конца соломы и покрыли пол.

— Я поговорю с тобой позже, — ответил Первосвященник, безошибочно отклонив подчинённого. — Я сейчас занят.

Метла сделала паузу.

— С похищением? — Маленький человек тихо сказал, казавшись почти опасным.

Шам дико покачала головой, но Фикалл посмотрел на существо, которое, по его мнению,

было лордом Братом. Ей хотелось, чтобы она каким-то образом предупредила Фикалла, с чем он действительно справляется, потому что у неё не было желания наблюдать за тем, как умирает её защитник, защищаясь метлой.

— Она ерётик, Фикалл, — рассуждал верховный священник. — Она сделала зло на празднике. У меня есть основания полагать, что она участвовала в недавних смертельных случаях.

— Ах да. Но это должно решаться официальным судом. — Когда человек поменьше говорил, он вошёл в комнату и расположился между Шаме и Первосвященником.

Так или иначе, она не чувствовала себя более безопасной, делая это.

— Боюсь, это затрагивает всех вокруг Фогта, — объяснил Первосвященник. — Если бы она тоже не пробовала магии, я бы никогда не осознал, что она делает. Можете ли вы представить, как кто-то говорит Леопарду, что его любовница — плохая волшебница? Или кто-то выступает против Фогта, если он отказывается верить в это? Тогда она может беспрепятственно продолжать свою плохую деятельность. Необходимо устранить её, прежде чем она сможет причинить больше вреда.

Это звучало убедительно — даже в ушах Шаме. Она надеялась, что маленький священник послушает его и покинет комнату.

— Кто ты? — Тихо спросил Фикалл.

Шам напрягла своё тело в кресле.

Первосвященник поднял брови, раздувшись. — Я Первосвященник Саутвуда, маленький человек. Назначен Его Превосходительством, голосом Альтиса.

Фикалл покачал головой, даже до того, как его коллега закончил говорить. — Нет. Ты не Брат.

Черты Первосвященника становились невыразительными, как будто вся личность, которую голем украл у человека, внезапно исчезла. Шам подумала, было ли это решение демона или чем-то, что сделал маленький священник.

— У вас есть немного власти, священник, но меня не обманешь. — Как и лицо, голос голема потерял лингвистическую мелодию, который сделал его Первосвященником.

Фикалл покачал головой, и Шам почувствовала прикосновение радости в голосе, сказав: — Это не моя сила.

Шам догадалась, что он взял одну из опьяняющих, которые продавались в Чистилище, как золото, может быть, таверна, потому что нищенское благословение обычно не вызывало иллюзий неуязвимости.

— У тебя недостаточно знаний, — сказал голем тоном, который, возможно, был так же хорош в погоде. Шам заметила, что он стал выглядеть всё меньше и меньше человека, и всё больше и больше, как он был на самом деле.

— Это не знание, — спокойно ответил маленький человек, — но вера, и у меня её много. — Он выпрямил плечи и протянул руку, глядя перед ним. В столовой раздался громкий голос: — Вы откажетесь от сути, которую вы неправильно присвоили.

Голем дёрнулся. Кожа существа почернела и треснула. Его черты утратили гибкость и форму, угасая до грубых подходов, которые были сформированы из глины в его создании. Кроме того, она немного сжалась и, таким образом, выглядела странно в одежде Первосвященника, хотя и не менее опасна.

— Услышьте мои слова, — продолжал священник, не опуская руки. — Благодаря вашему присутствию вы осквернили этот храм и убили нашего первосвященника. Первосвященник давно отказался от своего призыва и поэтому не имел права ссылаться на власть Альтиса. Однако ваше осквернение этого храма не упускается из виду.

— Я не безоружен, священник, — зарычало существо, низко уклонившись, открывая ладони.

Это заклинание, которое никогда раньше не видела Шам, и оно ударило Фикалла силой, которая заставила его отступить. Из-за него она не могла видеть эффекты заклинания, но маленький священник качался, как укушенный паук на ветру.

Сила её облигаций упала немного; демон обратил внимание на другие вещи. Она попробовала другое заклинание, простой пожар, чтобы сжечь кандалы, освободиться и дать ей возможность вмешаться, чтобы помочь. Даже когда она работала над заклинанием, она поняла, что её магии недостаточно, чтобы уничтожить кандалы… затем что-то коснулось её силы и укрепило её. Оковы упали с рук и ног, как пепел.

Когда она поднялась, голем начал ещё одно заклинание. Это было то, которое она видела прежде, и почти не задумываясь, она начала противодействовать ему.≪ Во время приливов — подумала она. — Демон действительно сильный≫. Лучшее, что она могла сделать, это не допустить, чтобы заклинание коснулось Фикалла или её.

Маленький священнослужитель говорил хриплым, но спокойным голосом. — Мы лишаем вас той силы, которую вы получили благодаря смерти нашего Первосвященника.

Голем закричал, и застывшая глина, которая составляла большую часть его тела, начала рушиться и ломаться. Целые части упали с деревянного скелета. Когда обломки приземлились на каменный пол, они рухнули до жёлтой пыли и выпустили внутренний скелет голема. Грубообразные палочки удерживались вместе тонкой шипованной серебряной проволокой, напоминающей имитацию человеческого скелета. Голова была деревянным блоком с небольшим жёлтым камнем в месте, где был левый глаз человека.

Шам опасалась нового заклинания, но никто не приходил. Дерево начало возрастать, становясь серым, а затем белым. Когда хрупкий материал увяз в осколках, халат Первосвященника оплыл на землю. Жёлтый драгоценный камень отделился от деревянной рамы и скатился по гладкой поверхности, пока не остановился в нескольких шагах от кучи ткани.

Фикалл положил свою метлу на пол и посмотрел на жалкую кучу, которая едва воплотила Первосвященника. Шам работала, чтобы ослабить узел, который держал кляп в её рту. Она, должно быть, прозвучала, когда Фикалл повернулся к ней, узнал её трудности и предложил ей нож для столовых приборов.

Когда она мягко толкнула тупое лезвие между тканью и щекой, звук группы людей, приближающихся быстрым шагом, проник из коридора в комнату. Фикалл стоял между Шаме и дверью. Он занял позицию со своей грязной метлой, как будто это было оружие. Шам была уверена, что она найдёт это забавным при других обстоятельствах, но из того, что священник сделал с головой Големом перед её глазами, она не удивилась бы, если бы Фикалл отключил армию ни с чем, кроме подметающего инструмента.