Диксон остановился, шурясь, чтобы удивить её. Затем лёгкая улыбка пересекла мирное предложение на его губах. — Я слышал о голубях в горшке, но я никогда не видел одного достаточно большого, чтобы разместить скопу.
— Тогда магия, должно быть, была на работе, — сказала Шам, подмигивая.
Диксон фыркнул в недоумении и развязал нить. Он вытащил повязки из коробки, которую он принёз с собой, и начал обволакивать её тело.
— Я ещё не видел волшебства, которому нельзя подражать небольшой работой, — сказал камердинер, тщательно вытирая руки.
Шам утвердительно кивнула. — Я уверена, что это правда.
Диксон подозрительно посмотрел на неё, и она улыбнулась.
— Так ли это, милорд? — спросил он Керима.
— Пожалуйста, проследите за тем, чтобы поверхность кровати леди Шамеры была незаметно сменена, и обгоревшие простыни были уничтожены.
— Хорошо, сэр.
— Диксон? — Сказала Шамера. — Спасибо.
— Очень хорошо, хозяйка. — Диксон отступил из комнаты, поклонился и закрыл дверь.
— Как ты объяснил, что твою любовницу нужно было зашивать посреди ночи? — Спросила Шамера, слегка стряхнув волосы с его глаз.
— Совсем несложно. Вы чувствуете себя достаточно хорошо, чтобы рассказать мне, что случилось?
Она пожала плечами и пожалела об этом, когда шов начал прижиматься к её плечу. — Это более болезненно, чем очень плохо для вашего здоровья. У меня всё хорошо. Я собиралась погасить свечи, когда что-то напало на меня сзади.
— Ты всё ещё уверена, что это демон? Кто-то, кто использовал нож? — Он прозвучал так, будто он сублиминально предположил, что было бы лучше дать разумный ответ.
Шамера вздохнула больше, чем она чувствовала. Было бы несправедливо ожидать, что он примет её взгляды, не предоставив ему доказательства того, что есть настоящая магия.
— Я же сказала, — ответила она, — пока ещё недостаточно. Фигура выглядела как мужчина, но я не могла поймать ни единого взгляда на лицо.
— Зачем исключать возможность того, что убийца может быть человеком? — Он казался искренне любопытным.
Она чувствовала себя виноватой в том, что намеренно вводила в заблуждение его правду, но она никогда не распускала себя из-за ничего, кроме лёгкой вины. — Потому что он просто подобрал меня и бросил через комнату. Я уже много дралась. Некоторые из них даже сильнее против мужчин, чем вы. Это существо было намного сильнее и быстрее. И я не могла его видеть.
— Было темно, — терпеливо сказал он.
— Правильно, — терпеливо согласилась она.
— Вы сказали, что фигура похожа на человека, — он сделал паузу осмысленно — в темноте.
— Так оно и есть.
— И это был демон.
— Да. — Шам закрыла глаза и зевнула.
Она услышала крик колёс стула, когда судебный пристав двинулся, но она вдруг почувствовала себя слишком истощённой, чтобы посмотреть, что он делает. У мужчины была такая привлекательная харизма, что она изгнала демонов, несмотря на пульс в своём плече, в царство сказок. Шамера улыбнулась про себя и начала зевать, когда подняла внезапную память и открыла глаза.
— Нож был в комнате, когда я вошла сегодня вечером.
Керим прислонился сломанным деревянным обломком двери к стене. По её словам, он остановился и поднял глаза. — Какой нож?
— Нож, используемый демоном. Он лежал на каминной полке рядом с серебром и фарфоровой собакой. Я заметила, что украшение на уступе было изменено с сегодняшнего утра, но я не заметила сначала, что кинжал был новым.
Керим вернулся в свою комнату. Качая головой, он вернулся. — Теперь ножа нет. Как он выглядел?
Шамера закрыла глаза и попыталась ясно представить это. — Он был украшен, как мечи, показанные в зале, — как будто это был декоративный предмет. Ручка была сделана из дерева, а на ручке он был покрыт тёмным камнем. Рубин… нет, сапфир. Синий сапфир размером с большой палец.
— С выгравированным клинком?
— Ты знаешь нож? — удивлённо спросила она. — Кому это принадлежит?
— Моему сводному брату, — ответил он усталым вздохом. — Я не думаю, что ваш нападавший был демоном.
Шам почувствовала, что она невольно подняла бровь, как спокойно он признал виновность брата. — Это был не лорд Вен, — выпалила она, не задумываясь.
Керим повернулся к ней. — Ах, да?