— Иди в безопасное место — один из туннелей, в котором играют дети, — и сразу же отправляйся туда! Ты поняла?
Шамера, испугавшись страха на лице своего отца, кивнула.
— Что происходит?
— Делай, как я говорю, — сказал он властно, натягивая сапоги и добираясь до своего оружия. — Иди и прячься, пока я не приду за тобой.
Но он так и не пришёл.
Шам осторожно обернула клеёнку вокруг табурета и отложила её в сторону. Следующий пакет, который она распаковала, был значительно больше — маленький, грубо обработанный сундук. Она подняла крышку, раскрывая содержимое. Шам вытащила выцветшую, алую ленту, различные ювелирные изделия, стеклянный шар размером с ладонь, который старик использовал, чтобы держать руки в руках, и подушку, аккуратно вышитую звёздами и луной, — результат её последней попытки шитья.
Под подушкой была ещё одна деревянная коробка. Шам подняла её на колени и распустила магию, которая закрывала крышку. Внутри ящика было несколько предметов, с которыми она столкнулась во время работы вора. Они не принадлежали ни ей, ни старому, но, как флейта, их лучше держать в недоступном месте для дураков: чаша из золота и фарфора, которая ползла ядовито к любому, кто из неё пил, измученные серебряные браслеты, которые были его спящими носителями, и подобные вещи. Она начала вставлять флейту, но потом остановилась.
У старика ничего не было от того, что она держала в руке. Ферме придётся подождать, пока у неё не будет денег, но флейту хотела отдать ему немедленно. Шам положила её обратно в скрытую сумку. Она почувствовала мерцание магии, которая объявила о возвращении наводнения.
Она заставила себя тщательно прикрепить печать к большому сундуку, но как только она закончила, она поспешно обернула свою клеёнку и покинула грот в бегах. Раздвижно и скользя, она мчалась по туннелям к пляжу. Вдалеке она увидела линии белого спрея возвращающегося с моря.
Песок был мягким от влаги и всасывал бегущие ноги, заставляя спотыкаться и замедлять ход. Короткая дистанция к лестнице казалась вечной, и земля уже дрожала. Когда она подошла к скале под лестницей, она услышала рёв моря.
Сторона скалы оказалась скользкой от влажности, и без магии, которая мешала её пальцам соскользнуть со скалы, она никогда бы не достигла лестницы.
— Магия, — сказала она, когда её рука закрылась вокруг нижней ступеньки лестницы, — и, надеюсь, удачи в качестве компенсации за отсутствие изобретательности.
Но она не могла терять время — если вода придёт, пока она всё ещё будет на лестнице, она будет разбита о скалы. Лестница трепетала под действием возвращающихся масс воды, и Шам усилила свои усилия. Она проигнорировала сожжение мышц рук и бёдер.
Сначала ударил ветер, тяжело ударяя по лицу жёсткой скалы. Шам бросила взгляд через плечо на стремительную воду. Белая пенистая масса поднялась так высоко, как скала, по которой она поднималась, пробираясь через песок быстрее, чем скаковая лошадь. Барабан прибоя напоминал ритм её сердца. Она не могла удержаться от широкой улыбки, которая исказила её губы, когда она поспешно попыталась выбраться из волн. Волнение, которое подпитывало гонку за выживание, помогло ей ускорить своё восхождение.
С пульсирующим сердцем она поднялась на вершину невысокого утёса, откуда лестница шла вниз. Затем она повернулась и наблюдала за мощными волнами, размывавшими последние метры пляжа. Шум был огромен. Это было так громко, что она почувствовала вибрации в груди, и она глубоко вздохнула, чтобы насладиться этим ощущением.
Невольно она отпрыгнула назад, когда море разнеслось по скале с полым рёвом, который потряс землю и распылил аэрозоль в воздухе. Смеясь, она прижала голову, чтобы защитить глаза. Солёная вода безжизненно стекала по её волосам и плечам, когда волны налетали туда-сюда.
Магия обернулась к ней и принесла сердцу Шамеры радость. Она была сформирована и вызвана самим океаном, и ни один человеческий маг не смог бы использовать свою силу, чтобы похоронить её, но Шам почувствовала это и злорадствовала над своей славой.
Она не была уверена, что побудило её отвернуться от волн, но она застыла, увидев, что кто-то смотрит, как вода бьётся на скалах. Мужчина ещё не заметил её, когда она присела на скрытый выступ ниже его положения. Оглушительный рёв прибоя заглушил любые звуки её ускользающего восхождения. Если бы она осталась там, где она была, она, вероятно, могла бы помешать ему даже осознать себя. Но волшебство воды сделало её небрежной. Она подошла к краю уступа и пристально посмотрела на всадника, который осмелился бросить вызов Чистилищу ночью, чтобы увидеть духовную баню.