Выбрать главу

- Но вы сказали, восемь миль! - вскричал я. - Сэр, отдаете ли вы себе отчет, что пять тысяч футов - это почти предел для артезианского бурения? Правда, мне известна одна скважина глубиной шесть тысяч двести футов - в Верхней Силезии, но она считается чудом техники!

- Вы меня не поняли, мистер Пэрлисс. То ли я неясно выражаюсь, то ли у вас голова дырявая - трудно сказать. Я вполне представляю себе возможности артезианского бурения и вряд ли стал бы тратить миллионы на мой исполинский туннель, если мне нужно было бы пробурить шестидюймовую скважину. Единственное, что потребуется от вас, - это иметь наготове острый бур длиной не более ста футов, приводимый в действие электромотором. Вполне подойдет обыкновенный ударно-канатный бур, поднимаемый вверх с помощью противовеса.

- Но почему электромотором?

- Я, мистер Джоунс, даю распоряжения, а не объясняю. Прежде, чем мы закончим эксперимент, может случиться, - подчеркиваю, может случиться, что ваша жизнь будет зависеть от того, насколько надежно налажено управление буром на расстоянии при помощи электричества. Надеюсь, это несложно сделать?

- Конечно, нет.

- Тогда готовьтесь. Дело пока не требует вашего присутствия, но необходимые приготовления можно сделать уже сейчас. Мне больше нечего добавить.

- Но мне необходимо знать, - возразил я, - какую почву предстоит бурить. Песок, глина, известняк - каждая порода требует особого обращения.

- Ну, скажем, желе, - ответил Челленджер. - Да, давайте пока считать, что придется бурить желе. А теперь, мистер Джоунс, у меня есть другие дела, поэтому желаю вам всего хорошего. Можете набросать проект контракта с расчетом ваших расходов и представить управляющему работами.

Я поклонился и повернулся, чтобы уйти, но, не дойдя до двери, остановился: одолело любопытство. Профессор уже яростно писал что-то, скрипя по бумаге гусиным пером, и недовольно поднял на меня глаза.

- Ну, сэр, что вам еще? Я думал, вы уже ушли.

- Позвольте все-таки спросить, сэр, каково практическое значение столь необычного эксперимента?

- Довольно, сэр, убирайтесь! - раздраженно закричал он. - Будьте выше низменной меркантильности и примитивного торгашества. Избавляйтесь от ваших убогих представлений о бизнесе. Науке нужны знания. Даже если путь познания сам ведет нас к цели, мы все равно должны прилагать усилия к ее достижению. Понять раз и навсегда, кто мы, где мы, почему живем, - разве это само по себе не величайшее стремление человечества? Все, сэр, проваливайте!

Его массивная черная голова вновь склонилась над бумагами и слилась с бородой. Гусиное перо заскрипело еще пронзительнее. Я оставил его, этого удивительного человека, ломая голову над странным делом, в которое оказался вовлечен с его легкой руки.

Вернувшись в контору, я застал там Тэда Мелоуна; широко ухмыляясь, он поджидал меня, чтобы узнать о результатах визита.

- Ну как, - воскликнул он, - ты не пострадал? Не было попытки нападения или оскорбления действием? Должно быть, ты вел себя с ним чрезвычайно тактично. Так что ты думаешь о старике?

- Это самый раздражительный, высокомерный, нетерпимый, самонадеянный человек из всех, кого я знал, но...

- Вот именно! - вскричал Мелоун. - Все мы спотыкаемся на этом но. Конечно, он именно таков, как ты говоришь, и даже хуже, но согласись, что к столь великому человеку неприложимы наши мерки и от него можно вытерпеть больше, чем от простого смертного. Не так ли?

- Ну, я не настолько близко с ним знаком, чтобы судить наверняка. Однако признаю, что, если все его слова - правда, а не бред сумасшедшего, страдающего манией величия, тогда он, безусловно, выдающаяся личность. Но неужели это правда?

- Конечно же, правда. Челленджер не станет зря говорить. Но насколько ты в курсе дела? Он уже рассказал тебе о Хенгист-Дауне?

- Да, но не вполне внятно.

- Можешь мне поверить, дело это грандиозное и по замыслу, и по исполнению. Он ненавидит газетчиков, но мне доверяет - знает, что лишнего не скажу. Оттого-то я и допущен к его секретам, или, точнее, посвящен в некоторые из них. Он стреляный воробей, поэтому никогда не знаешь, насколько он откровенен. Но как бы то ни было, я достаточно осведомлен, чтобы заверить тебя, что Хенгист-Даун - это реальное дело, причем находящееся на стадии завершения. Мой тебе совет: не торопи события, просто держи свою технику наготове. Очень скоро тебе придет уведомление или от него, или от меня.

Получилось так, что с известием явился сам Мелоун. Несколько недель спустя он ни свет ни заря пришел ко мне в контору с важным сообщением.

- Я только что от Челленджера, - сказал он.

- Ты совсем как рыба-лоцман у акулы.

- Я гордился бы любым положением при нем. Это воистину удивительный человек. Он блестяще осуществил свой проект. Теперь дело за тобой, и только потом он даст сигнал к поднятию занавеса.

- Не поверю, пока не увижу собственными глазами. Тем не менее у меня все готово и даже погружено в машину. Грузовик может отправиться в любую минуту.

- Тогда не стоит терять времени. Я рекомендовал тебя как сгусток энергии и олицетворение пунктуальности, так что уж не подводи меня. А мы тем временем вместе поедем на поезде, и по дороге я расскажу тебе, что предстоит сделать.

Было чудесное весеннее утро - 22 мая, чтобы быть до конца точным, когда мы отправились в путешествие, которое положило начало моему участию в событиях, ставших впоследствии историческими. По дороге Мелоун вручил мне письмо от Челленджера, которое должно было стать для меня руководством к действию. В нем говорилось следующее:

Сэр! По прибытии в Хенгист-Даун вы поступаете в

распоряжение м-ра Барфорта, главного инженера, который полностью

в курсе моих планов. Мой юный друг Мелоун, податель сего, также

поддерживает со мной связь и таким образом избавляет меня от

необходимости лично присутствовать на объекте. В стволе шахты,

на глубине четырнадцати тысяч футов и ниже, мы зафиксировали

некоторые явления, которые полностью подтверждают мои догадки

относительно природы земного организма, однако требуются

дополнительные - сенсационные - доказательства, прежде чем я

смогу быть уверенным, что произведу достаточное впечатление на