На нем не было никаких следящих чар или незнакомой магии.
— Что случилось?
— Это небольшая группа из тринадцати человек в возрасте от шестнадцати до двадцати трех лет.
— Ты встретился с ними?
— Да.
— Иди переоденься. — Гермиона требовательным жестом показала на дверь ванной, когда он хмуро на нее посмотрел. — Они признали тебя?
Малфой не торопился уйти в ванную и вел себя так, как будто у них впереди была целая ночь. У нее возникло острое желание подтолкнуть его в нужном направлении, чтобы заставить двигаться быстрее. Гермиона сделала шаг назад и развернулась за ним, как цветок за солнцем, когда он начал ее обходить. Они уставились друг на друга, и на секунду ей показалось, что это было прологом к дуэли.
— Среди них нет Пожирателей Смерти.
Когда дверь за Малфоем захлопнулась, она осталась стоять, переминаясь с ноги на ногу. Гермиона потянулась за картой, сложила ее вчетверо, а затем запихнула в карман мантии, прислушиваясь к происходящему за дверью.
— Это не ответ на вопрос.
Шорох одежды и звук движения.
— Это дети, которые мечтают стать Пожирателями Смерти. — Снова шорох. — Поэтому встретиться с тем, кто им был — это огромная честь для них, несмотря ни на что. Статья в газете рассеяла их сомнения на мой счет. — Звук стал глуше, как будто он бормотал что-то себе под нос. — Если бы они были Пожирателями Смерти, они не купились бы на эту гребаную сказочку, потребовав больше доказательств.
Гермиона кивнула, решив записать эти сведения, когда появится возможность.
— Ты думаешь, у них есть выход на группу или человека более высокого ранга или кого-то из настоящего Возрождения?
— Пока не могу сказать.
— Они кажутся достаточно преданными идее, чтобы их приняли в Возрождение, если найдут?
— По большей части, пока. Они все одержимы.
— Мм. Верить и делать — две разные вещи.
Гермиона замерла на мгновение, потому что за дверью наступила тишина, и смущенно осознала, что она только что сказала. Она хотела что-то добавить о важности второго, но подумала, что он сделал очень много для Темной стороны, и в то же время слишком много для Светлой, так и не перейдя на Темную сторону окончательно. Малфой достаточно верил и делал для того, чтобы оказаться в тюрьме, независимо от того, изменились ли в процессе его убеждения или было-что еще, что от него требовали совершить, но он не смог. Этого было недостаточно, когда вопрос встал: да или нет?
Она догадывалась, что он тоже много чего хотел бы ей высказать на этот счет, но, когда дверь открылась, Малфой промолчал.
— Пойдем! — произнесла Гермион, убирая палочку. — Я запишу твои показания в Азкабане.
21:59
Малфой появился из ванной в черных брюках и черной рубашке с короткими рукавами. Гермиона предположила, что он решил намеренно выставить Темную метку напоказ, и это было хорошей идеей, учитывая то, что он сказал сегодня утром. Черный цвет поблек, кожа была испещрена шрамами, но метка все еще отчетливо выделялась на бледном предплечье.
Она подняла на него глаза, и встретившись с ним взглядом, открыла портфель.
— Ты должен довольно быстро стать их лидером.
Гермиона напряглась, когда раздался скрип половицы, но второго не последовало.
— Старшие будут сопротивляться, но недолго.
— Они будут сегодня проверять твою лояльность?
— Нет.
Он подождала продолжения, но он молчал.
— Как ты собираешься заставить их перестать сопротивляться, при этом не разозлив?
— Я смогу.
Гермиона моргнула, затем посмотрела на него, полностью развернувшись.
— Я спросила “как”.
Его взгляд скользнул по ее лицу и плечам.
— Если подразумевается, что я достаточно хорош, чтобы справиться там без тебя, то ты не должна подвергать сомнению каждое мое решение. Я…
— Не думай, что ты можешь говорить мне, на что подразумевается я неспособна, Малфой. А теперь скажи мне, как…
Он выглядел так, как будто пытался объяснить ей это уже дюжину раз, и взялся за это снова в робкой надежде, что на этот раз его попытка не будет бесплодной.
— Если я дам им понять, что верю в то, что они способны на большее, советуя им брать на себя выполнение более серьезных задач, то они начнут чувствовать себя уверенней со мной во главе группы. Они станут авторитетнее в глазах остальных, потому что другие члены группы будут смотреть на них как на лидеров, но при этом одной из привилегий этого авторитета станет моя благосклонность.
Гермиона пристально посмотрела на Малфоя. Им стоит быть осторожнее и следить за тем, чтобы вся эта власть не ударила ему в голову. Они не могли рисковать тем, что он нападет на них посреди Задания. Он мог быть психологически готов для участия в операции, но кто знает, как на нем скажется постоянное нахождение среди членов Возрождения. Вопрос был в том, насколько именно осторожнее им надо быть.
— Какой план? — Малфой казался самодовольным из-за того, что она не нашлась что возразить против его метода, но его лицо так быстро лишилось каких-либо признаков эмоций, что Гермиона не была уверена, что ей это не почудилось.
— Мы подбросили кое-какие сведения с информатором…
— Информатором?
— Министерство имеет большую агентурную сеть во всех подпольных кругах: авроры под прикрытием и оперативники, мелкие преступники, сотрудничающие на взаимовыгодной основе. Нам еще предстоит проникнуть в высшие круги, но…
Уголок рта Малфоя искривился в легкой усмешке, выражение его лица стало жестче.
— И как построены взаимовыгодные отношения с мелкими преступниками?
Гермиона фыркнула.
— Тебя не должно удивлять, что ты не имеешь права этого знать. Все, что ты…
— Они информируют вас, а взамен Министерство закрывает глаза на …
— Все, что тебе нужно знать, — произнесла она громче, — это то, что это надежно, и один мальчик в группе — Гарсон — слышал, что…
— Ты говоришь, что это надежно, но ничего из того, что ты сказала…
— Я думаю, ты забываешь, что это не только твое Задание. Информатор не смог бы ничего раскрыть, даже если бы захотел, а он работает с мальчиком, который… — Она махнула рукой. — Поверь мне, бессмысленно подвергать сомнению нашу методику. Смею заверить, что твое разоблачение никогда не произойдет по нашей вине, будь то шпион, оговорка в разговоре или неудачный выбор…
— Ну да, — протянул Малфой, — Министерство непогрешимо.
Гермиона сверлила его взглядом, вытаскивая из портфеля стопку пергамента.
— Гарсон считает, что некоторые устройства доставляются в Министерство, чтобы наглядно показать, как живут магглы, и способствовать пониманию в нашем мире. — Она сделала паузу. — Это был бы волшебный мир, в…
— Несмотря на явную нехватку у тебя ума, в результате которой ты отказываешь мне в способности понимать слова и обрабатывать информацию…
— Слова могут быть интерпретированы совершенно по-разному в зависимости от восприятия и мировоззрения человека. — Гермиона приподняла брови, и Малфой на короткое время сжал губы, прежде чем, видимо, решил полностью проигнорировать сказанное.
— Что это за устройства? Если у вас возникли проблемы с пониманием из-за…
Или почти полностью.
— Видеомагнитофоны. Они показывают фильмы. — Ноль реакции. — Это еще один шаг Министерства по распространению пропаганды, которая позволит магглам и грязнокровкам наводнить волшебный мир. И когда тебе скажут эту чушь, ты предложишь что-нибудь предпринять. Это выведет тебя на лидирующие позиции, и ты узнаешь все, что знают они. А это… — Гермиона расстелила карту на столе и обмакнула перо, — то, как ты собираешься это провернуть.