Гермиона покачала головой и мысленно себя ущипнула, отпивая чай.
30 ноября, 04:13
Гермиона осмотрела янтарную жидкость во флаконе, а затем перешла к темно-розовой субстанции, через которую проходили завитки черных прожилок.
— Очень хорошая работа, — повторила она, аккуратно укладывая каждый из тринадцати флаконов в свой портфель. — Мне нужно понимать, с каких столов ты их взял, из каких типов котлов, и было ли там что-нибудь еще.
На лбу у Малфоя образовались морщинки, он выглядел очень усталым.
— Тебе лучше посмотреть в Омуте памяти, Грейнджер.
Она нахмурилась, изучая содержимое своего портфеля.
— У меня нет с собой нужной фиалы.
— Тогда тебе придется подождать.
— Нет, сейчас я аппарирую за флаконами и…
— Если только ты не хочешь, чтобы я угадывал, — в голос Малфоя просочилась нотка веселья.
— Исключено. — Гермиона полагала, что он заранее знал, каким будет ее ответ. — Догадки подобны мухам летом: также неизбежны, раздражают и практически бесполезны.
— Очень похоже на все, что ты говоришь.
Она бросила на него острый взгляд.
— Догадки редко опираются на какие-либо факты. Можно гадать, если …
— Твоя интуиция — это догадка, и ты постоянно на нее полагаешься. Ты ее ценишь.
— Это не догадка. Это… внутреннее знание. — Гермиона медленно кивнула в подтверждение своих слов, когда его брови взлетели вверх. — Это то, за что отвечает другая часть разума или мышечная память, потому что такое уже бывало. Это не размышление на тему, что нужно сделать, а мгновенная реакция.
— Я имел в виду один из тех случаев, когда ты понаделала в саду дюжину дыр, пытаясь оглушить белку, потому что твоя интуиция подсказывала тебе, что у нее злодейские намерения…
— Она явно выглядела так, будто у нее был…
— Или догадки, опираясь на которые, ты рисковала во время войны. Или то, как ты предполагаешь, что возникшая тень — твой враг, и тянешься за палочкой, хотя она…
— Это все еще… — Геомиона махнула рукой, словно подзывая к себе подходящие слова, и Малфой медленно опустил подбородок к груди. — Если это опасные — или кажущиеся опасными — ситуации, требующие немедленного реагирования, или если ты не можешь проверить факты, то в этих случаях строить догадки оправданно, особенно если ты что-то предположил, чтобы потом при первой же возможности изучить и найти подтверждение. Но угадывание котлов — это глупые догадки, бессмысленные и контрпродуктивные.
— Тогда я пойду спать.
— Хорошо. — Она встала. — Нет, подожди, я же хотела принести фла…
— Ты уже согласилась.
Гермиона наклонила голову и пристально посмотрела на Малфоя. Не поэтому ли он предложил угадать? Выбить ее из колеи настолько, чтобы отправиться спать, не дожидаясь, пока она вернется с флаконами для воспоминаний.
— Я не уверен, что сейчас смогу извлечь нужные воспоминания. Возможно, мне все же придется угадывать, — его губы растянулись в легкой ухмылке.
Она тяжело вздохнула, захлопывая портфель.
2 декабря, 06:17
Гермиона отодвинула стул на несколько дюймов, затем снова встала на него, открывая шкаф. Она посмотрела на коробки с макаронами, а затем прижала ладонь по линии, выравнивая ряд и заполняя пустоты.
— Что ты делаешь?
С вопросом Малфоя на нее обрушилось острое чувство неловкости.
— Просто перестань смотреть на меня.
Было невежливо пялиться так долго, как это делал он. Ей казалось, что он постоянно наблюдал за каждым ее шагом, и хотя Гермиона уже привыкла к его поведению, это все еще сбивало ее с толку. Кажется, не смотрел Малфой на нее только тогда, когда она сама следила за ним. Но наблюдать за ним — это, в конце концов, ее работа, так что нельзя сказать, что она нарушала рамки приличия. В основном. Конечно, бывали ситуации, когда ей вовсе не требовалось следить за ним, но он в любом случае об этом не узнал.
— Ты дважды обыскала дом.
— Потому что что-то скрипнуло как половица и…
— Должно быть, это был ветер, или просто что-то рассохлось в старом доме. Ты прожила в Хогвартсе семь… шесть лет, ты должна знать, как это бывает…
— Ты сам посчитал этот звук достаточно странным, чтобы бросить на меня иди-и-проверь-взгляд.
— Не было никакого взгляда…
— Неправда! Ты очень… — Гермиона обернулась, опустила подбородок и расширила глаза, но вряд ли под таким углом ее мимика произвела на него должный эффект. — Неправда!
— Я смотрел на тебя так, потому что ты все время говорила мне залезть под стол…
— Я знала, что ты понял, что я имела в виду! Ты даже не…
— И это все еще не объясняет, почему ты проверяешь шкафы.
— Я сказала тебе перестать следить за мной.
Еще три, и она закончит. Гермиона сомневалась, что Малфой прекратит пялиться на нее, но пока он не будет задавать вопросы, у него…
Гермиона отпрянула, рискуя потерять равновесие, когда дверца шкафа захлопнулась, не успела она ее открыть даже наполовину. Она опустила глаза на большую руку, прижатую к дереву — костяшки пальцев побелели — и посмотрела на Малфоя. Его взгляд практически буравил ее насквозь, и Гермиона ошалело пялилась в ответ — она даже не слышала, как он приблизился.
— В шкафах ничего нет, Грейнджер.
Она крепче сжала металлическую ручку.
— Все должно быть проверено…
— Ты уже проверила дом.
— Но я не проверила…
— Что ты рассчитываешь найти в шкафах? Темномагический объект, который подложили, пока я сидел за столом? Анимага?
Гермиона почувствовала, как краснеет из-за того, с какой легкостью он отнесся к вероятностям, которые она считала вполне реальными.
— Отпусти, — потребовала она, дергая за ручку, но дверца не сдвинулась с места. Малфой промолчал, но и не пошевелился. — Если я их не проверила, то считай, что вся проверка дома бесполезна! Они могут использовать любой способ, чтобы застать врасплох и…
— То есть они прячутся в шкафу?
— Петтигрю много лет был любимым питомцем Рона!
— В шкафах никого нет.
— Ты не можешь этого знать наверняка, пока…
— Могу. Если они нападут, то это будет прямая, быстрая и простая атака. Они не станут вламываться в дом, чтобы спрятаться в твоих гребаных кухонных шкафах!
— Чтобы застать врасплох, они…
Малфой пристально на нее посмотрел.
— Никому из членов Возрождения не придет в голову, что это необходимо — в тебе течет маггловская кровь, значит, ты не можешь победить их…
— Я могу и…
— С их точки зрения, — рявкнул он, — и зная их трусливость, заверяю тебя, что никто не станет приходить поодиночке. Шкафы пусты.
Он смотрел на нее твердым взглядом, и Гермиона заколебалась под напором его решительности. Она рвано выдохнула и опустила ставшую вдруг свинцовой руку, хлопая себя ладонью по бедру. Она уже не раз прокручивала в своей голове доводы, которые привел Малфой, но услышать их со стороны было совсем другим делом, особенно учитывая, насколько он был уверен в своих словах. Но все же Гермиону терзало чувство незавершенности поставленной задачи, хотя она и понимала всю иррациональность этого чувства.
Спускаясь на пол, она ухватилась за его плечо, такое сильное и устойчивое под ее ладонью. Малфой чуть повернулся в сторону, чтобы дать ей больше места, но его плечо осталось на месте. Он проследил за ней взглядом, и Гермиона сделала глубокий вдох, поднимая подбородок.
— Ладно.
3 декабря, 11:14
Гермиона кивнула, передавая папку Гарри.
— Владелец магазина начнет продавать маггловские предметы, усовершенствованные для работы в магической среде. Беллсу не известно, будут ли прокляты все предметы или только определенные, предназначенные для конкретных людей. Товар поступит в продажу в феврале.
— И если этот человек является частью Возрождения, значит, это фрагмент более крупного плана. Как артефакты в общественных местах.
— Верно, — Гермиона вздохнула, — мы все еще не знаем, когда они собираются начать активную фазу. Они могут как продавать их в течение года, прежде чем что-то предпринять, так и начать попытки захвата власти в марте.