Они прошли через пустой бутлегерский бар и упомянутый «Камин», для чего пришлось открыть еще одну дверь, и очутились на кухне итальянского ресторана, располагавшегося на Ист-Палм-авеню. Из кухни они попали в зал, где отыскали столик поближе к улице и к высокому черному вентилятору — такому тяжелому на вид, что казалось, понадобится три человека вместе с волом, чтобы вертеть его лопасти.
— У нашего посредника кончается сырье. — Дион развернул салфетку, заткнул ее за ворот, разгладил поверх галстука.
— Я и сам вижу, — отозвался Джо. — Почему так?
— Как я слыхал, в последнее время его посудины стали тонуть.
— А кто у нас посредник, я забыл.
— Некто Гэри Эль Смит.
— Эльсмит?
— Нет, — поправил Дион. — Гэри Л. Смит. Он настаивает, чтобы его называли так.
— Почему?
— У южан свои причуды.
— У южан или просто у наглых уродов?
— Может, тут и то и другое.
Официант принес два меню, и Дион заказал им два лимонада, заверив Джо, что тот в жизни не пробовал ничего вкуснее.
— Зачем нам вообще посредник? — осведомился Джо. — Почему мы не ведем дела напрямую с поставщиком?
— Ну, поставщиков-то полно. И все они кубинцы. Смит занимается кубинцами, так что нам не приходится делать это самим. А еще он имеет дело с южанами.
— С контрабандистами.
Дион кивнул; официант принес им лимонад.
— Ну да, парни с пушками, орудуют отсюда и до самой Виргинии. Перевозят товар через Флориду и дальше, вверх по побережью.
— Но вы потеряли много этого товара.
— Ага.
— Сколько еще лодок должно потонуть и сколько грузовиков должны ограбить, прежде чем окажется, что это не просто невезение?
— Ага, — снова произнес Дион, видимо, потому, что не мог придумать другого ответа.
Джо глотнул лимонада. Вряд ли это лучший из всех, какие он пробовал, а если и так, это же всего-навсего лимонад. Не слишком возбуждающий напиток.
— Ты сделал то, что я тебе предложил в письме? — спросил он.
Дион кивнул:
— Все исполнил, до последней запятой.
— И много оказалось там, где я думал?
— Порядочный процент.
Джо стал проглядывать меню в поисках знакомых названий.
— Попробуй оссо буко,[107] — предложил Дион. — Лучшее в городе.
— У тебя все «лучшее в городе», — парировал Джо. — От лимонада до термометров.
Пожав плечами, Дион раскрыл собственное меню:
— У меня просто утонченный вкус.
— Хватит, — произнес Джо. Он закрыл меню и поймал взгляд официанта. — Поедим и заглянем к Гэри Л. Смиту.
Дион изучал меню.
— С большим удовольствием, — изрек он.
На столике в приемной кабинета Гэри Л. Смита лежал утренний выпуск газеты «Тампа трибьюн». Труп Лу Ормино в автомобиле с разбитыми стеклами и кровью на сиденьях. Заголовок гласил:
РАСПРАВА С ИЗВЕСТНЫМ ПРЕСТУПНЫМ АВТОРИТЕТОМ.
— Ты его хорошо знал?
— Ага, — кивнул Дион.
— Он тебе нравился?
Дион пожал плечами:
— Он был не из самых поганых. На паре наших встреч стриг себе ногти на ногах, зато на прошлое Рождество подарил мне гуся.
— Живого?
Дион кивнул:
— Пока я не принес его домой.
— А почему Мазо хотел его убрать?
— Он тебе не говорил?
Джо покачал головой.
Дион пожал плечами:
— Ну и мне он тоже не сказал.
С минуту Джо ничего не делал, просто слушал, как тикают настенные часы и как секретарша Гэри Л. Смита листает жесткие страницы «Фотоплея». Звали секретаршу мисс Роу, ее черные волосы были подстрижены под мальчика, но с холодной завивкой. На ней была серебристая блузка с короткими рукавами и черный шелковый галстук. Она едва шевелилась в своем кресле, просто чуть-чуть поёрзывала, и от этих движений Джо свернул газету и стал ею обмахиваться.
Боже праведный, подумал он, неужто мне надо с кем-то переспать?
Он снова подался вперед:
— А семья у него есть?
— У кого?
— Понятно у кого.
— У Лу? Ага, была. — Дион нахмурился. — А чего ты спрашиваешь?
— Просто интересуюсь.
— Он и перед ними наверняка стриг ногти на ногах. Они будут только рады, что больше не придется их заметать на совок.
На столе у секретарши зажужжал селектор, и тоненький голос произнес: «Мисс Роу, пускай мальчики войдут».
Джо с Дионом встали.
— Мальчики, — произнес Дион.
— Мальчики, — повторил Джо, выпростал манжеты и пригладил волосы.
У Гэри Л. Смита были крошечные зубы, формой напоминавшие кукурузные зерна и имевшие почти такой же цвет. Когда они вошли в его кабинет и мисс Роу закрыла за ними дверь, он улыбнулся, но не встал, и в эту улыбку он тоже вложил не очень много. Мощные жалюзи позади его рабочего места почти не пропускали дневного света, но какая-то его часть все-таки просачивалась внутрь, и комната светилась желтоватым, как стакан бурбона. Смит вырядился под джентльмена-южанина: белый костюм, белая рубашка, узкий черный галстук. Он смотрел, как они садятся, с несколько смущенным выражением, в котором Джо почуял страх.