Выбрать главу

— Де він може бути? — питає вона.

Пол Ді знизує плечима, бо головою похитати не може.

— Ти бачив, як Сіксо помер? Ти певен?

— Певен.

— Він був при тямі, коли це сталося? Він бачив, що на нього чекає?

— При тямі. При тямі і сміявся.

— Сіксо сміявся?

— Ти б його чула, Сет.

Біля невеличкого багаття, яке він розклав, від сукні Сет здіймається пара. Важко рухатися, коли в тебе закуті ноги і така прикраса на шиї. Від сорому він не може дивитися їй в очі, а коли наважується, то бачить там лише чорноту — білків немає. Вона каже, що час іти, і йому здається, що вона до воріт і не дійде, але відмовляти її він не хоче. Знає, що більше її не побачить, і там і тоді зупиняється його серце.

Мабуть, одразу після того учні і затягли її до сараю, а коли вона розказала місіс Гарнер, відстібали її батогом. Хто б міг подумати, що вона втече? Вони, певно, вважали, що з таким животом і такою спиною вона нікуди не піде. Він не здивувався, коли дізнався, що її відстежили аж у Цинциннаті, бо, як йому тепер здається, вона коштувала більше за нього; майно, що безкоштовно себе відтворює.

Пригадавши власну ціну, до останнього центу, яку хотів отримати за нього вчитель, він подумав, скільки ж коштувала Сет. А яка ціна була у Бебі Сагз? Скільки дали б за Голлі, незважаючи на його відпрацювання? Скільки місіс Гарнер отримала за Пола Еф? Більше дев'ятисот доларів? Наскільки? На десять доларів? На двадцять? Учитель, мабуть, знав. Він знав ціну всьому. Голос у нього був по-справжньому сумним, коли він оголосив, що Сіксо ні на що не придатний. Кого можна надурити, змусити купити співаючого негра з рушницею? Ще й з криками: «Я шостий! Ти сьомий!», бо жінка, що жила за тридцять миль, утекла з його насінням. Смішно. Вона так світилася, що і вогонь затьмарила б. І з голови не йшов сміх Сіксо, тож коли його прив'язували до воза, він і думати забув про залізо в роті. А тоді він побачив Голлі, і згодом півника, що посміхався і казав: «Ти ще нічого не бачив». Звідки міг півник знати про Альфред у Джорджії?

— ЯК СЯ маєш?

Стемп Пейд і досі крутив стрічку в пальцях, не витягуючи їх з кишень штанів.

Пол Ді підвів голову, помітив ворушіння в кишені і хмикнув:

— Читати я не вмію. Якщо ти приніс ще одну газету, то змарнував час.

Стемп витяг стрічку і сів на сходи поруч.

— Ні. Це інше. — Він стиснув стрічку між вказівним і великим пальцями. — Інше.

Пол Ді нічого не сказав, тож якийсь час чоловіки сиділи мовчки.

— Мені це важко, — сказав Стемп. — Але я маю це зробити. Маю сказати тобі дві речі. Почну з легшої.

Пол Ді усміхнувся:

— Якщо тобі важко, то мене це вб'є.

— Ні, ні. Нічого такого. Я шукав тебе, щоб вибачитись.

— За що? — Пол Ді поліз до кишені за пляшкою.

— Ти можеш прийти до будь-якого будинку, де живуть чорні. Будь-де в Цинциннаті. Обирай будь-який і лишайся там. Вибач мені, бо ніхто тобі цього не запропонував. Але тобі будуть раді будь-де, якщо ти захочеш. Мій дім — це і твій дім теж. Джон з Еллою, міс Джонс, Авель Вудрув, Віллі Пайк — усі будуть раді. Вибирай. Ти не мусиш спати в підвалі, і я прошу вибачити мене за кожну ніч, що ти тут провів. Не знаю, як цей пастор таке дозволив. Я знаю його з дитинства.

— Гей, Стемпе. Він запрошував до себе.

— Справді? Невже?

— Так. Я хотів, я не хотів, я просто хотів побути на самоті. Він запросив до себе. І запрошує щоразу, коли бачить мене.

Камінь із пліч! А я вже вирішив, що всі геть збожеволіли.

Пол Ді похитав головою:

— Лише я.

— Що думаєш робити?

— А-а-а… У мене великі плани. — Він двічі ковтнув з пляшки.

Усі плани, пов'язані з пляшкою, дуже нетривалі, подумав Стемп, але з власного досвіду знав, що немає сенсу просити п'яного не пити. Він прочистив носа і почав міркувати, як би розказати про другу справу, що привела його сюди. Людей сьогодні було дуже мало. Канал змерз, тож і човнів не було. Почувся цокіт копит. Вершник сидів у високому сідлі, як житель Сходу, але все інше в ньому належало мешканцю долини Огайо. Проїжджаючи повз церкву, він глянув на них і раптом натягнув віжки та зістрибнув на стежку, що вела до ґанку.

— Гей, — гукнув до них.

Стемп сунув стрічку в кишеню.

— Так, сер?

— Я шукаю дівчину на ім'я Джуді. Працює біля бойні.

— Не думаю, що знаю її. Ні, сер.

— Сказала, що живе на Планк Роуд.

— Планк Роуд. Так, сер. Вам туди. Десь за милю звідси.

— Ви її не знаєте? Джуді. Працює біля бойні.

— Ні, сер, але я знаю Планк Роуд. Миля в тому напрямку.

Пол Ді підняв пляшку і зробив ковток. Вершник поглянув на нього, тоді перевів погляд на Стемпа Пейда. Послабивши праву віжку, спрямував коня до дороги, але передумав і вернувся.