Выбрать главу
Типун вам на язык, пьянчуги без стыда, Проказа на лицо! Красавцы, хоть куда! Под старость вам хромать, не повернуть и шеи. Кто выживет, тому быть во сто раз пьянее!

ПЕСНЯ XIX

Жаль тебя, бедняжка! Знать всю правду тяжко. Но прислушайся, хоть немного, А потом иди своей дорогой.
Осудить ты вправе Зеркало в оправе. Не дает оно тебе покоя. Ведь лицо в нем не твое — чужое.
Купишь у шотландца Зеркало без глянца — Кожа в нем шершавая, а зубы Уж не блещут, чуть раскроешь губы.
Хитрость притираний Годы не обманет, Не сотрут морщин — их много было! — И венецианские белила!
Стыдно за пирушкой Быть такой старушкой. Не танцуй — лишь жалость ты внушаешь Тем, что молодежи подражаешь.
Роскошью наряда Не обманешь взгляда. Выполни хоть все причуды моды — На тебя твои в обиде годы.
С Зосей не равняйся, Как ты ни старайся! Зося в пляске скачет, словно серна, Ты же в зависти сгоришь, наверно.
Экая досада, Свет покинуть надо! Лучше бы тебе сидеть за прялкой, Чем средь молодых красоткой жалкой!

ПЕСНЯ XX

Веселье хорошо, друзья, в часы досуга. Пусть каждый кубок свой пьет за соседа-друга. Голодному плясать не хочется никак, А, выпив, он готов пуститься натощак.
Пускай здесь никого не называют паном, И важность за столом, поверьте, не нужна нам. Прочь привилегии — и вся тут недолга. И с паном рядышком садится пусть слуга.
Не соблюсти вовек веселости обычай Тому, кто весь в сетях привычек и приличий. Жизнь хороша тогда, когда удастся нам Мешать серьезное и шутку пополам.
Приятно видеть мне, друзья, вниманье ваше, Но почему вина в моей так мало чаше? Случалось ли когда, чтоб трезвым был поэт? Ведь если он не пьет, то в нем и толку нет.
Так пейте за меня! Ведь нет минуты лучшей Как та, когда, поймав благоприятный случай, Прошепчешь что-нибудь соседке на ушко. Пусть будет весело, и на душе легко.
Я даже с мудрецом не мог бы согласиться, Когда бы медлил он с друзьями веселиться. Никто не может знать, что кончится наш век. Что завтра ждет тебя, бедняга-человек.
Так веселись сейчас, почти наш пир прекрасный, О будущем гадать старался б ты напрасно. Бог на небе давно решил, чем кончит свет, Тебе же доступа в небесный нет совет.

ПЕСНЯ XXI[16]

Спишь ты мирно и невинно, Я ж по улице пустынной Всё брожу во тьме ночной. Сжалься, сжалься надо мной!
Слушай, как стучатся в стены Дождь и град попеременно. Пробудись, ответь струне, О, жестокая ко мне!
Я ль похож на вора злого Средь безмолвия ночного? Я беру то, что дают. Черт с ней, с кражей — пусть крадут!
Гордость страсти не пристала. Так в любви всегда бывало. Все мы служим красоте На приличия черте.
Слышишь? Голос мой не может Твоего достигнуть ложа? Мне внимайте в тьме ночной, Тени, камни мостовой.
Внемля лютне Амфиона, Шли к нему леса со склона, Скалы складывались в ряд Для высоких стен, оград.
И под пение Орфея Ведьмы плакали, жалея Юношу, что шел в Аид, Где жена его грустит.
Песней жалобной тревоги Были тронуты и боги, И ему возвращена, Чтоб хранить его, жена.
Не сдержал он только слова И печаль изведал снова. Оглянулся на беду — И опять жена в аду.
Подождать бы нужно было, Но крепка желаний сила, Ожиданье мучит нас, Году равен каждый час.
Долго ль мне бренчать струнами? Уж давно колоколами Монастырь весь пробужден. Я не спал, проснулся он.
Доброй ночи тем, кто слышит! Пусть венок мой мирно дышит У калитки средь ветвей — Друг бессоницы моей!

ПЕСНЯ XXII

Рассудок мой, напрасно ты в тревоге, — Того, что было, не вернуть с дороги. Пока не проходило счастье мимо, Всё, что желал ты, было достижимо.
Теперь же небо скрыто пеленою, И счастье нас обходит стороною. Что ж делать? Голову ломать не стоит. Быть может, время лучшим удостоит?
вернуться

16

Кохановский положил в основу данной песни известный миф об Орфее, который спустился в подземное царство за своей женой Эвридикой; ему запрещено было оглядываться назад; Орфей нарушил данное обещание и за это вторично потерял Эвридику.