Выбрать главу

– Так думала полиция.

– Вам так сказали?

– Да.

– И когда вы увидели этого мужчину, выбегающего из домика, вы сказали сержанту Холкомбу: «Это он». Так было?

– Да.

– Вы видели его так же отчетливо, как того человека, на другой стороне аллейки, на которого вы смотрели?

– Ну, правда говоря, эти фары и вспышки со всех сторон, светящие прямо в глаза, делали все вокруг темным, я не мог смотреть.

– Но, вы видели того человека настолько хорошо, что смогли его опознать?

– Да.

– И вы его опознали?

– Да.

– А теперь вы думаете, что ошиблись?

– Должно быть я ошибся.

– Так как человек этот не был тем, которого, как сказала полиция, вы видели возле гаража, правда?

– Ну... что же... я не знаю, как это сказать, мистер Мейсон, но подозреваю, что я попал в ловушку и... прихватил себе пальцы, – жалобно добавил он.

Даже судья Осборн усмехнулся.

– А эта женщина, которую вы видели по другую сторону аллейки, была с мужчиной?

– Да.

– Вы видели ее в том же самом месте и в то же самое время, что и мужчину?

– Да.

– При тех же самых условиях?

– Да.

– Если вы не можете опознать мужчину, то каким образом вы можете опознать женщину?

– Я мог бы опознать женщину, если бы не совершил ошибки.

– Вы опознали какого-то мужчину?

– Да.

– И теперь вы думаете, что это не тот мужчина?

– Да. Это должно быть был кто-то другой.

– Вы видели эту женщину у гаража при таких же самых условиях?

– Да.

– Благодарю, – сказал Мейсон. – Это все.

– А сейчас, – сказал Судья Осборн, сурово глядя на Гамильтона Бергера. – Суд оглашает десятиминутный перерыв.

26

Когда судья Осборн покинул зал суда, Люсиль Бартон повернулась к Перри Мейсону, положила ему руку на локоть и сжала крепко, что даже кожа перчаток натянулась на косточках ее пальцев.

– Вы были великолепны, мистер Мейсон, – шепнула она.

– Это только первый раунд, Люсиль, – сказал Мейсон. – Мы подвергли сомнению показания свидетеля относительно моего опознания, но не забывайте, что вас он опознал и это будет принято, ели мы не найдем какого-нибудь способа доказать, что вас там не было.

– Это правда, – призналась она шепотом.

– Больше того, – говорил Мейсон. – Питкина застрелили из револьвера, который вы получили от Артура Колсона. Кстати говоря, Росс Холистер так же убит и вы получили страховой полис на его жизнь стоимостью двадцать тысяч долларов.

– Но, мистер Мейсон! Разве вы не понимаете? Я любили Росса. Его смерть это большой удар для меня. Мы должны были жениться. Он представлял собой все, что желает женщина: безопасность, чувство, дом.

– Разве можно исключить версию, что вы были бы влюблены в Артура Колсона, который научил бы вас, как можно добыть двадцать тысяч долларов от страхового общества, чтобы потом выйти замуж за него.

– Не валяйте дурака, мистер Мейсон! Вы были таким милым, а теперь вы говорите как окружной прокурор.

– Вы его еще не знаете, – заметил Мейсон. – Вы еще услышите, как он может говорить. Вы не сказали мне, почему вы не послушались моего совета и не сообщили в полицию после обнаружения тела в гараже, когда этот револьвер все еще был в вашей сумочке.

– Мистер Мейсон, я не могу, просто не могу. У меня нет права признаться во всем даже вам.

– Пусть так, – сказал Мейсон. – Я сколько угодно могу здесь вылезать из кожи, но вы обвиняетесь в убийстве и, если вы не расскажете убедительной истории судьям, то будете осуждены за убийство.

– Мистер Мейсон, вы не можете меня из этого вытащить?

– Если я не узнаю правду, то опасаюсь, что не смогу.

– Другие женщины убивают и ничего. Юристы...

– Я знаю, – перебил его Мейсон. – Но, вы находитесь в другом положении. Колсон начал всем этим руководить и убито два человека. Револьвер, из которого застрелен один из них, был у вас перед и после совершения одного из убийств. Вам не удастся так легко объяснить, что у вас не было револьвера, когда это произошло.

– Мистер Мейсон, это не Колсон руководил, как вы это называете, всем.

– Нет? – скептически спросил Мейсон. – Он ничего не сказал и не сделал, что убедило бы меня в его откровенности.

– Он просто хочет быть рядом со мной, мистер Мейсон, – сказала она импульсивно. – Вы должны этому поверить. Вы должны это понять.

Мейсон усмехнулся в ответ.

– Вы не знаете того, кто этим руководил.

– И кто же это?

– Вильям Бартон, – проговорилась она и, испуганная, закрыла рот рукой. – Ах! Я сказала слишком много. Он был бы в ярости, если бы узнал об этом.

Мейсон смотрел на нее циничным, холодным взглядом.

– Это было удачно? – спросил он.

– Что?