Выбрать главу

— Ты что делаешь? — закричала Лейн. — Отстань!

Она услышала, как закричали ребята в классе:

— Оставь ее сейчас же! Бенсон, ты придурок! Ребята, да сделайте же что — нибудь!

Бенсон отпустил ее руку. Схватив ее за волосы и за подбородок, он запрокинул ей вверх лицо.

— Так хочешь быть добренькой со мной, да?

— Остановите же его кто-нибудь, — визжали девочки.

Бенсон плюнул. Слюна попала на сжатые губы Лейн.

Бенсон отпустил ее подбородок и размазал слюну по ее губам и щекам.

— Что здесь происходит? — раздался окрик. Это был голос мистера Крамера.

Бенсон оттолкнул Лейн. Она ударилась локтем, и руку пронзила резкая боль. Другой рукой, тыльной стороной, она вытерла слюну с лица. У слюны был сладковатый, тошнотворный запах, чем-то напоминавший нюхательный табак.

— Бенсон, сволочь!

— Пошла ты к черту!

Сев и держась за локоть, Лейн смотрела, как мистер Крамер шагнул к парте, где сидел Бенсон.

— Эй, мужик, лучше не трогай меня!

Учитель наклонился над партой, схватил Бенсона за длинные волосы на макушке и сдернул его в другой проход. Правым кулаком он изо всех сил ударил Бенсона по лицу. Голова парня дернулась в сторону. Лейн видела, как из его рта вылетела слюна. Мистер Крамер отпустил его волосы, и Бенсон рухнул на колени.

— Извинись перед мисс Данбер.

— Дерьмо собачье!

— Наподдавать ему как следует! — посоветовал кто-то из ребят.

Бенсон посмотрел на мистера Крамера. Его покрасневшее лицо было искажено. Лейн подумала, что он может вот — вот расплакаться. Дрожащим голосом он сказал:

— Ты расплатишься за это. Ты ударил меня, ублюдок. Так получишь то же самое.

Мистер Крамер схватил его за грудки, посмотрел ему в лицо и встряхнул.

— Извинись перед моей ученицей.

— Все в порядке, — сказала Лейн, встав. — Давайте забудем об этом!

— Скажи, что ты извиняешься, Бенсон.

— Ладно, ладно, извиняюсь.

— Скажи это ей.

Бенсон повернулся лицом к Лейн. Он сказал:

— Извини, — посмотрев при этом так, словно хотел убить ее.

— Очень хорошо, — тихо сказал мистер Крамер. — А теперь убирайся отсюда к чертовой матери. — Он оттолкнул мальчишку и отпустил его. Бенсон оступился, споткнулся о свои собственные мотоциклетные бутсы и упал навзничь.

Несколько ребят рассмеялись, но большинство смотрели молча.

Бенсон вскочил на ноги и побежал к двери в конце класса.

— Вы еще пожалеете об этом! — крикнул он пронзительным и прерывающимся голосом. — Оба! Подождите у меня! — И пулей вылетел в коридор.

Когда он исчез, Хейди зааплодировала. Остальные присоединились к ней, и через мгновенье в классе раздался шквал аплодисментов.

— Прекратите, — сказал мистер Крамер. — Все успокоились. — Он подошел к Лейн. — С тобой все в порядке? — спросил он.

Она кивнула.

— Мне бы хотелось умыться.

— Может, тебе следует обратиться к медсестре?

— Нет, все в порядке. Мне не больно. Правда. Я только хотела бы смыть слюну. Можно, я схожу в туалет?

— Я провожу тебя туда, а потом загляну к директору переговорить по поводу нашего приятеля. — Повернувшись к классу, он сказал: — Я выйду на несколько минут. Достаньте свои учебники и пока поработайте. Я хочу, чтобы к моему возвращению в классе стояла тишина, и все были бы заняты делом. Ясно?

Он вышел вслед за Лейн в коридор. Лейн посмотрела в обе стороны. Бенсона нигде не было видно.

Они дошли вместе до туалета. Лейн чувствовала в ногах слабость и дрожь.

— Так с чего у вас все началось с Бенсоном? — спросил мистер Крамер.

— Даже не знаю. Я сказала ему, что мне жаль Джессику, вот и все. Я только хотела как-то выразить свое сочувствие, а он вдруг схватил меня, ни с того ни с сего.

— Некоторых людей в таких случаях лучше не трогать.

— Догадываюсь. Спасибо, что пришли на помощь.

— Жаль, что немного поздно. Кажется, я никогда не успеваю вовремя, когда требуется оказать тебе помощь.

«Это уж точно, — подумала Лейн, — и с моим падением тоже».

— Извините, что я вас втянула в эти неприятности, — сказала она.

— Да никаких неприятностей нет. Но я начинаю думать, что ты из тех людей, с которыми постоянно случаются какие-то истории.

— Раньше никогда не замечала.

— Только в моем кабинете, да? — он улыбнулся.

— Похоже на то.

Они остановились у двойных дверей в туалет для девочек.

— Зайди и посмотри, а я пока подожду тебя здесь.

— Уж не думаете ли вы, что Бенсон…

— Излишняя осторожность никогда не повредит, Лейн.

Лейн толкнула одну из дверей и вошла. Воздух в туалете был прокуренным. Хотя на первый взгляд, там никого не было, Лейн проверила каждую кабинку. Почти половина унитазов были не смыты, все сиденья были мокрыми, как и пол вокруг них. Бенсона нигде не было видно. С чувством отвращения Лейн вернулась к двери и открыла ее.

— Здесь никого нет, мистер Крамер.

— Вот и хорошо. Встретимся в классе.

Когда он ушел, Лейн отпустила дверь, и та захлопнулась. Лейн подошла к раковине, включила горячую воду и налила зеленовато — желтое жидкое мыло в ладонь. Хотя лицо ее уже было сухим, она все еще чувствовала запах слюны Бенсона. Лейн начала умываться.

«Ну и невезучий день у меня сегодня, — подумала она. — Скотина. Но все — таки, почему он это сделал?

Мне надо было самой хорошенько подумать прежде, чем связываться с ним. А теперь он действительно достанет меня.

А что еще хуже, у мистера Крамера могут быть неприятности за то, что он ударил его».

Как было бы хорошо, если бы она осталась дома. Если бы ее не было, ничего бы не произошло с Бенсоном. К тому же у нее была бы уважительная причина отменить сегодняшнее свидание. Надо было сегодня утром остаться в постели и притвориться больной.

«Все будет хорошо, — успокоила она себя. — Это еще не конец света. А мистер Крамер вел себя просто потрясающе».

Она вытерлась бумажным полотенцем. Закончив, она посмотрелась в зеркало и увидела, что кожа вокруг рта и на подбородке немного покраснела. А взгляд был каким-то немного отрешенным. Лейн тряхнула головой, чтобы придти в себя. Затем она заправила блузку и вышла из туалета.

Подойдя к передней двери класса, она заглянула внутрь. Мистер Крамер еще не вернулся. Лейн слышала тихий шепот и смех. Кажется, все вели себя вполне прилично. Но она не хотела входить в класс, пока не придет учитель. Все уставятся на нее, начнут расспрашивать да комментировать. Поэтому она отошла от двери и прислонилась к шкафчику.

Наконец, появился мистер Крамер, быстро шагавший по коридору. Она выпрямилась, когда он остановился перед ней.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.

— Нормально. Что сказал директор?

— Я объяснил ему ситуацию. Похоже, что наш приятель Бенсон вскоре окажется в школе Пратта.

Пратт был «альтернативной школой», которая на самом деле служила колонией для так называемых «трудных детей».

— Боже, я чувствую, будто это я виновата.

— Бенсон и так уже одной ногой был там. Сегодняшний случай просто толчок для остального. Жаль только, что одной из его жертв стала ты. Мне всегда очень больно, когда такие вещи происходят с хорошими ребятами, вроде тебя.

От его слов Лейн порозовела.

— Идем, — сказал он. — Пора и поработать.

Лейн вошла вслед за ним в класс.

За минуту до звонка, мистер Крамер зачитал фамилии четверых учеников, выбранных сопровождать его на постановку «Гамлета» в городском колледже.

— Никто из вас не передумал ехать? — спросил он.

Ребята отрицательно покачали головами.

— Нет. Не передумали.

— Хорошо. Джерри и Хейди, — обратился он к запасным, — кажется, вам не повезло. Извините. Может, позднее в этом году у нас будет еще одна возможность. Остальных я попрошу остаться на своих местах буквально на секунду после звонка, чтобы мы обо всем договорились.