Выбрать главу

— Поворачивай немедленно!

— Здесь нельзя развернуться, милорд. Очень узкая улица. Но я сделаю это в конце переулка, обещаю.

— Смотри сделай непременно. — В голосе Лео звучало раздражение, но тревожных ноток не было.

Беатрис вопросительно подняла брови, когда Лео захлопнул дверцу. Он опустился на сиденье и приложил палец к губам, призывая ее к молчанию. Затем наклонился к самому уху и шепотом сказал:

— Делай то, что я скажу. Не задавай вопросов. Ты поняла? Беатрис открыла было рот, но тут же закрыла и кивнула.

Лео сжал ей руку.

— Сейчас я открою дверцу экипажа и выпрыгну. Ты немедленно сделай то же, пока кучер не сообразил, что произошло.

— Лео…

— И не бойся. Я поймаю тебя.

Уйма вопросов вертелась в голове Беатрис. Она задаст их после, когда будет для этого время, сказала она себе. Беатрис собрала юбки и подняла их до колен, чтобы они не мешали, когда ей придется выпрыгивать из кареты.

Лео открыл боковую дверцу.

Дальше все произошло настолько быстро, что у Беатрис не было времени для размышлений. Она не успела и глазом моргнуть, как Лео исчез за дверью. Беатрис набрала полные легкие воздуха и бросилась вслед за ним.

Несмотря на все предпринятые меры предосторожности, ее плащ зацепился за ручку дверцы. Она потеряла равновесие, и ей грозило падение на каменную мостовую. Она вытянула вперед руку, чтобы смягчить удар.

Но тут ее подхватил Лео, не дав удариться о землю.

Он поставил Беатрис на ноги, схватил за руку и потянул в темный, окутанный туманом переулок.

Спотыкаясь, Беатрис побежала за ним.

Раздался крик кучера:

— Тысяча чертей! Они удрали!

Прозвучал выстрел. Беатрис услышала, как пуля ударилась в стену ближайшего дома.

— Смотри не застрели их, чертов дурак! — завопил кучер. — Мертвые они нам и даром не нужны!

Беатрис, задыхаясь, хватала ртом воздух. Лео затащил ее за угол, и они оказались в другом узком переулке.

— Что случилось? Разбойники?

— Если я не ошибаюсь, кто-то пытался нас похитить, — сказал Лео.

Глава 10

…Они устремились навстречу неизвестности…

Миссис Амелия Йорк. Руины. Глава 10

Лео наконец сумел определить их местоположение, когда они в третий раз свернули за угол и оказались на кривой улочке с маленькими лавчонками. Здесь он позволил Беатрис замедлить шаг. Она тяжело дышала, однако не отставала от Лео. Впрочем, это не особенно его удивило. Он знал, что она не относится к числу неженок.

Туман под луной светился каким-то неестественным призрачным светом. Дальше чем на несколько шагов ничего различить было невозможно.

Приближалась полночь. Узкая улочка была пустынной и тихой. Казалось, туман задавил все обычные звуки вечера. Над головой светились желтым светом окна таверны.

— Как ты себя чувствуешь? — Спросил Лео.

— Нормально. — Беатрис отряхнула плащ. — Ты и в самом деле считаешь, что нас кто-то пытался похитить?

— Я почти уверен в этом. Все было слишком хорошо продумано, это явно не обычные грабители. Извозчик был совсем не тот, который вез нас в театр.

— Зачем им нужно было похищать всех, включая тетю Уинифред и Арабеллу?

— Вряд ли им нужны были твои родственники. Должно быть, они следили за нами, когда мы вышли из театра. И увидев, что твои тетя и кузина садятся в карету Хейзелторпа, они решили воспользоваться ситуацией и похитить нас.

— Но для чего мы им нужны?

Лео посмотрел на Беатрис. «В ее голосе не чувствуется никакой истеричности, — отметил он про себя. — Удивительная женщина». Он подтянул ее поближе к себе.

— Не могу сказать с уверенностью, могу лишь предположить, что это имеет отношение к нашим расследованиям.

— Я боялась, что именно так ты и скажешь. — Она подняла капюшон плаща. — Очень сожалею, что не положила в ридикюль пистолет, когда выходила из дому. Впредь непременно буду его брать с собой.

Рот Лео скривился в усмешке.

— Не стоит слишком корить себя за это. Пистолет — отнюдь не предмет первой необходимости, когда леди собирается в театр. — Он сунул руку в карман плаща и извлек оттуда небольшой пистолет. — А вот я чувствую себя без него каким-то раздетым.

Беатрис взглянула на пистолет.

— Я восхищаюсь твоей предусмотрительностью.

— Это привычка, а не предусмотрительность.

— Ну конечно: сколько ночей потрачено на любимое занятие — охоту на разбойников.

— Я предпочел бы сегодня не пускать его в ход. Подозреваю, что и извозчик, и его напарник оба вооружены.

— Фора не в нашу пользу. — Беатрис передернула плечами. — Ты имеешь представление, где мы находимся?

— Это Каннинг-лейн.

Беатрис посмотрела на темные окна лавок.

— Никогда не была в этом районе.

— Я был. Вчера я приходил сюда, чтобы переговорить с человеком по имени Сибсон. У него лавка древностей на этой улице. Интересно отметить, что наши похитители направлялись именно в эту часть города.

— Мистер Сибсон живет над своей лавкой? Может, стоит обратиться к нему за помощью?

— При нынешних обстоятельствах это не самая лучшая идея.

Беатрис резко повернула голову:

— Ты подозреваешь, что он причастен к нашему похищению?

— Пока не знаю, что об этом думать. Но я предпочитаю делать как можно меньше рискованных шагов. — Он бросил взгляд через плечо. — Нам нужен экипаж, но едва ли мы найдем его на этой улице в столь поздний час. Придется самостоятельно выбираться из этой дыры.