Выбрать главу

Глава 1. Линина хитрость.

***

Посиделки с Азильдой длились почти два часа. Поначалу разговору очень мешало присутствие Волтурнии, которая молча сверлила всех взглядами и явно старательно запоминала кто что сказал. Поэтому девушки осторожничали. Говорили о всяких дамских мелочах: о длине оборок на рукавах, о модных в этом сезоне цветах, о фасоне шляпок...

Пару раз удалось избавиться от назойливой сторожихи. То Гертруда, то Амалия вдруг начинали изнывать от жажды и Азильда посылала свою служанку вниз за лимонной водой со льдом для страждущей гостьи.

Волтурния оказалась достаточно бестолковой. Вместо того, чтобы принести сразу большой кувшин, таскала воду стаканами. На то, чтобы спуститься, а затем снова подняться по лестнице, уходило время, которое девочки не теряли даром.

"Амалия" живо изложила своей госпоже ситуацию с заточением Азильды и завершила её возгласом:

-   Ах, неужели мы ничем не сможем помочь несчастной графине?!

После этих слов Тина проявила настоящую заинтересованность и забросала беглую княгиню вопросами. Той пришлось врать.

Делала это Азильда вдохновенно, но неумело, вся ее ложь была шита белыми нитками. Концы с концами не сходились. Ещё бы! Ведь целью было вызвать к себе сочувствие и добиться, чтобы случайные знакомые помогли, а её настоящая история была не слишком привлекательной. Так что правдоподобие в её задачи не входило.

Свою историю княгиня слепила из нескольких прочитанных ею романов. Там фигурировал жестокий муж, который издевался над красавицей-женой, коварный злодей, который похитил её ради родительского наследства, и юный благородный герой, которого держат в неведении относительно ее местонахождения и состояния. Вот его-то Азильда и попросила найти в столице и передать записку.

Лина, слушая этот бред, про себя хихикала. Особенно ёе веселило описание злобного мужа: старый, уродливый карлик. Послушал бы Ромуальд как о нём отзывается супруга!

Тина уже готова была выразить несчастной Азильде полную поддержку и пообещать всё, чего бы та ни пожелала, но ту Волтурния припёрлась обратно с очередным стаканом воды, чем жутко разозлила княгиню.

Из-за этой старой калоши весь план летит к демонам! Она сердито тряхнула белокурой головой и рявкнула на служанку:

-   Теперь я пить хочу! Что ты всё таскаешься со стаканами туда-сюда? Пойди и принеси уже целый кувшин!

Тётка буркнула что-то недовольное себе под нос, но не решилась противоречить. Комендант велел ей выполнять все капризы дам, если в них не будет ничего вредного, а вреда в питье воды она не видела. Так что, развернувшись, Волтурния вновь почесала вниз по ступенькам, оставив дверь на лестницу открытой. Примерно через минуту откуда-то снизу раздался грохот и крик. Нетрудно было догадаться, что тюремщица наконец добегалась: навернулась на крутых ступеньках и свалилась с лестницы.

Лина с Тиной переглянулись и ведьма чуть заметно кивнула, подтверждая правильность догадки своей подруги. Это она отправила тётеньку в полет с помощью простого проклятия. Такое работало только у ведьм, но зато как работало! Не требовало ни капли силы, но сбывалось в ста процентах случаев. Главное было правильно сформулировать, задав рамки, иначе проклятие легко могло обратиться против проклинающей.

Это было чуть ли не первое, чему молодых ведьмочек учили их наставницы. Корректной формулировкой в данном конкретном случае могло быть нечто вроде: "Чтоб тебе по этой лестнице три дня ногами не ходить!"  Легкая травма конечности была обеспечена.

Внизу забегали, зашумели, затем в покои княгини поднялся помощник коменданта, офицер средних лет с длинным лошадиным лицом и сообщил:

-   Госпожа, ваша служанка подвернула лодыжку. Дня три работать не сможет. Мы подумаем, кем её заменить, а пока постарайтесь обойтись без неё. Надеюсь, дамы вам помогут.

Азильда бросила взгляд на своих новых знакомых и те дружно закивали: да, да, поможем, а как же. Тогда она томно произнесла:

-   Пусть нам принесут кувшин лимонной воды со льдом и сообщат, когда можно будет спуститься и послушать музыку.

Мужчина потопал вниз, а коварная княгиня сверкнула голубыми глазами. Неожиданно ей всё стало нравиться. Жизнь перестала демонстрировать ей свой зад и повернулась более симпатичной стороной.

Она не связала падение своей служанки с гостьями, но обрадовалась ему как девочка подарку на день рождения. Пусть без мерзкой Волтурнии нельзя будет ни нормально раздеться, ни одеться, зато никто не помешает уговорить Гертруду и Амалию доставить в столицу письмо для Валера. Сейчас она сделает из этих двух дамочек своих верных агентов и пошлет их к любимому! То, что этот самый любимый бросил её тут, она учитывать не захотела. Он должен вернуться и спасти свою Ази!