Выбрать главу

Кажется, что нет никакого другого возможного объяснения: С* предшествовала С; но кажется совершенно необычным и даже фантастическим, что мой отец должен был бы напечатать сначала совершенно новую версию рукописи В и потом вернуться к прежнему варианту, чтобы частично устранить беспорядочность – поэтому рукописи С* и С, за исключением объема, во многом одинаковы.

Работая над “Записками клубных идей” я нашел среди обрывочных заметок и набросков по языку адунаик оборванную половину листа той же бумаги с отрывком из “Айнулиндалэ”, записанным карандашом и быстрым почерком. Пока не доказано, что мой отец работал над “Айнулиндалэ” раньше 1946 года (к этому времени я приписываю развитие адунаик, перерыв в работе над “Властелином Колец” - только-только начиналась работа над “Возвращением Короля”; см. , с. 12-13), но этот документ дает прочные основания для такого предположения; и, как будет показано, совершенно очевидно, что текст С* существовал еще до 1948 года. Более того, этот отрывок – основа рукописи С*, в то время как в варианте С он отсутствовал (см. с. 42); это кажется весьма вероятным, поскольку машинопись С* была сделана на основе чернового текста, от которого остался только отрывок.

Здесь необходимо упомянуть, что на первой странице рукописи С* мой отец позже дописал – “Версия о Круглом Мире” и (очевидно, в то же время) на титульном листе версий В/С – “Версия о Древнем Плоском Мире”: слово “Древний” здесь вставлено позже.

Очевидно, было бы интересно узнать, когда он дал рукописям эти названия; ответ подсказывают последовавшие факты. Первый – черновик письма без даты и без указания адресата: “Считается, что эти сказания переведены из сохранившихся трудов Эльфвайна из Англии (около 900г. н. э.), прозванного эльфами Эриолом, который, унесенный из Ирландии на запад ветром, случайно попал на “Прямой Путь” и нашел Тол Эрэссэа, Одинокий Остров.

Он вернулся назад с копиями и переводами многих работ. Я не буду утруждать вас англосаксонскими формами.

На обратной стороне листа отец написал: “На текущий момент я никак не могу найти повесть “Кольца Власти””, - и во многих случаях я использую термин “две последние повести”, которые он совместил.

Существует второй черновик письма, который – хотя снова без даты – был написан в Мертон Колледж и адресован г-же Кетрин Фаррер, супруге доктора Фаррера, - теолога и в то время капеллана Тринити Колледж:

“Уважаемая г-жа Фаррер!

Считается, что эти сказания (я не включаю сюда их хрупкое обрамление) переведены из сохранившихся трудов Эльфвайна из Англии (около 900г. н. э.), который, унесенный из Ирландии на запад ветром, случайно попал на “прямой путь” и нашел Одинокий Остров, Тол Эрэссэа, где-то за морями.

Там он изучал древнее знание и привез переводы и выписки из книг эльфийского Предания.

Образцы “англосаксонского” оригинала не включены.

Все эти предания рассказаны эльфами и напрямую с людьми не связаны.

Я рискнул включить, кроме “Сильмариллиона”, или основной летописи, один-два, связанных с ним мифа - “Музыку Айнур”, Начало и “Последние Повести”2 – “Кольца Власти” и “Ниспровержение Нумэнора”; которые соединяются с хоббитскими летописями последней, или “Третьей эпохи”.

Ваш

Дж. Р. Р. Т.”

Конец письма от слов “и “Последние повести”” был зачеркнут и помечен “не включены”.

Нет никаких сомнений, что это были черновики неотредактированного письма к Кетрин Фаррер, которое опубликовано под номером 115 в “Письмах Дж. Р. Р. Толкина”; ибо, -

хотя немногое из тех черновиков, в которых сохранилась первоначальная форма письма, уцелело, - оно содержит слова: “Я глубоко уязвлен (это он о себе) тем, что не могу найти “Колец Власти”, которые вместе с “Низвержением Нумэнора” являются звеном между “Сильмариллионом” и миром хоббитов”.

Мой отец говорил, что в первый из двух приведенных выше черновиков он включал в материалы для Кетрин Фаррер “две последние”, одна из которых – “Круглый Мир”, версия “Музыки Айнур”; и поэтому можно было подумать будто бы он говорил о двух версиях – о “Плоском Мире” и о “Круглом Мире”. Но теперь в моем распоряжении имеется отрывок из письма Кетрин Фаррер к отцу, в котором отец карандашом отметил “октябрь, 1948”. К этому времени она получила и прочитала то, что он ей отослал, и, давая развернутый и во многом восторженный комментарий, она отметила: “Версия о Плоской Земле мне понравилась больше всего. Надежда с Небес – это единственное, что делает терпимой современную астрономию; все прочее должно быть Востоком, западом или Стенами – целями и выборами, а не бесконечным кругом скитаний”.