Выбрать главу

Должно быть, готовя для нее тексты, отец написал слова “Версия о Плоском Мире” и “Версия о Круглом Мире” на рукописях В/С и С* “Айнулиндалэ”. Без этого обо всем можно только догадываться, но мое мнение таково, что “Версия о Плоском Мире” была старой рукописью В до того, как она была переделана или дополнена новыми элементами, которые вошли в версию С. Возможно, что мнение Кетрин Фаррер оказало влияние на решение отца создать новую версию С на основе старой рукописи, привнося многое туда из С* и внося в С* исправления в соответствии с новым прочтением. Поэтому: - “Айнулиндалэ - В”, рукопись 1930-х годов. Отсылая ее Кетрин Фаррер в 1048 году, отец написал на ней: “Версия о Плоском Мире”;

- Новая версия, сохранившаяся только в отрывке на клочке бумаги, которая написана в 1946 году;

- Машинопись “Айнулиндалэ - С”, основанная на тексте отрывка. Отсылая его в 1948

году, отец озаглавил его как “Версию о Круглом Мире”;

- “Айнулиндалэ - С”, созданная после возвращения текстов путем наложения на текст старой рукописи В и введением некоторых совершенно новых элементов из версии С*.

Таким образом можно было бы объяснить, каким образом рукопись С* могла предшествовать завершенной и запутанной редакции (С) старого манускрипта: это вариант послужил основой для последней версии – “Айнулиндалэ - ”, созданной, вне сомнения, незадолго после написания версии С.

“Айнулиндалэ - С”, в таком случае, была экспериментом, задуманным и осуществленным, как оказывается до завершения “Властелина Колец”. Рукопись была отложена, но, о чем позднее будет сказано в книге, никак не была забыта.

Поэтому, следуя строгому хронологическому порядку, рукопись С должна была стать первой, но ввиду ее особенностей она не могла быть основным текстом. В связи с этим хронологическую последовательность нужно изменить и представить версию С в полном объеме с последующим полным описанием развития последнего текста ( ) и с дальнейшим рассмотрением рукописи С* в конце первой части.

Прежде, чем представлять рукопись С, необходимо сказать, что существует краткая запись, имеющая ценность из-за даты: эта запись – отдельный список имен и их толкований, озаглавленный “Изменения в последней редакции 1951 года 3”.

Атани н[олдорин] эдайн = западные люди, или отцы людей

Пэнголоз4

Аман – название края за Пэлори, или горами Валинора, частью которого Валинор является.

Мэлькор5

Арда – эльфийское название Земли = наш мир. Также царство Арды = огражденное место. Поле Арды

Иллуин – Светоч Севера = Хэлкар6

Ормал – Светоч Юга = Рингил6

Остров Алмарэн на Великом озере

Валарома = рог Оромэ

Эру = Илуватар

Эа = Вселенная того, что есть

Конечно, не все эти имена в это время были новыми: так, Эру и Арда восходят к отцовской работе над “Записками клубных идей” и “Затоплением Анадунэ”, точно также, как и Аман (однако на адунаик это было имя Манвэ).

В “Айнулиндалэ - С” появляются Арда, Мэлькор и Пэлори, но светочи названы Форос и Хйарас, а не Иллуин и Ормал, а остров на Великом Озере назывался не Алмарэн, а Алмар.

В последнем тексте , с точки зрения происхождения записи, есть Атани, Алмарэн и Аман, но Аман здесь – не название Благословенного Царства; Светочи названы Форонтэ и Хйарантэ, а рог Оромэ – Рамбарас. Эти отличия от “списка 1951 года” указывают на более раннее происхождение “Айнулиндалэ – ”.

Здесь я даю полный текст “Айнулиндалэ - С”. Несмотря на коренные изменения в структуре и привнесение большого количества нового материала, многое из старой редакции сохранилось, и нет необходимости представлять эти изменения в целостности; но их частичное включение в качестве комментариев к тексту позволило бы проследить сложную динамику развития мира. К тому же “Айнулиндалэ - С” является важным документом в истории мифологической концепции созданной Вселенной.

Редактирование, выводящее С из В, было сделано, в действительности, в несколько этапов; оно местами хаотично, полно изменений и замен; я не пытаюсь вскрыть разные пласты, а показать конечный результат всех этих правок вместе с некоторыми обстоятельствами, способствовавшими созданию рукописи С и включенными в послетекстовые комментарии. Я выделил пронумерованные параграфы, чтобы в последствие облегчить работу с текстами.