Крис Брэдфорд
Кольцо Неба
(«Юный самурай»-8)
1. Следы
Япония, лето 1615 года
Отплевываясь и откашливаясь, Джек избавлялся от соленой воды. Он вонзался пальцами в мокрый песок, на него накатила очередная волна, угрожая забрать его обратно в холодное море. Постоянное движение волн напоминало дыхание огромного дракона, что хотел сдуть его с берега.
Джек собрал остатки сил и пополз к пляжу. Покинув воду, он перекатился на спину, простонав, и открыл глаза. Над ним раскидывалось синее небо, на котором не было облаков и никаких признаков бури, что буйствовала прошлой ночью. Утреннее солнце показывало первые лучи с востока, предвосхищая теплый летний день.
Джек не знал, сколько он пролежал, собираясь с силами, но когда он снова открыл глаза, его губы потрескались от соли, а кимоно затвердело. Голова кружилась, как бушующий океан, все тело болело, ведь его беспощадно бросали волны на камни и рифы, пока он пытался добраться до земли. Насколько он понимал, кости не были сломаны, хотя болели все мышцы и левый бок. Но, как оказалось, туда просто упиралась рукоять его меча.
Он неуклюже сел. Каким-то чудом катана и вакидзаси остались с ним. Меч самурая — это его душа. Джек, обученный и самураями, и ниндзя, был рад, что не потерял свою душу. В стране, где теперь охотились на всех иностранцев и христиан, он был врагом, и только оружие могло его защитить.
Узелок тоже был крепко привязан к его поясу. Хотя он был весь помятый, содержимое было в печальном состоянии. Он высыпал его на песок. Выпала разбитая глиняная бутылка, пара раздавленных рисовых шариков, три тонких сюрикена. За звездочками со стуком упала книга — путеводитель отца, бесценный журнал, что содержал в себе безопасный путь через океаны. Джек был рад тому, что путеводитель все еще защищает водонепроницаемая обложка. Но вот разбитая бутылка его не радовала. После ночи сражения за жизнь Джек был голоден и хотел пить. Дрожащей рукой он поднял дно бутылки и вылил в рот последние капли воды. Даже не стряхивая песок, он съел холодные рисовые шарики. Они были солеными, но голова немного прояснилась, он мог теперь думать.
Оглядевшись, Джек понял, что его вынесло в бухту. Пляж окружали горы на севере и юге, на западе возвышался утес. На первый взгляд пляж выглядел пустынным. Но Джек заметил на берегу обломки. Он тут же их узнал. В песок вонзился кусок мачты, рваный парус беспощадно терзали волны.
И только теперь Джек понял, что его друзей рядом нет.
С трудом поднявшись на ноги, он побежал по берегу, пытаясь отыскать их следы. Но он не нашел тела, хотя осмотрел весь пляж, и он не увидел на горизонте их лодку. Ее нигде не было видно. Джек боялся, что Йори, Сабуро и Миюки затерялись в море. А потом он заметил две дорожки следов на песке, и в нем вспыхнула надежда.
Упав на колено, он принялся разглядывать следы, вспоминая навыки ниндзя. Сокэ учил его, как узнавать следы по их размеру, форме, глубине. И Джек сразу — с разочарованием и вздохом — понял, что это не следы друзей. Слишком большие. Следы принадлежали взрослому, они шли в разном направлении, видимо, это кто-то один ходил туда и обратно. По следам было заметно, что человек ступал неуверенно, наверное, хромал или просто странно ходил. Джек заметил и то, что человек спешил подойти, но еще быстрее он убегал, песок был вдавлен сильнее, он точно бежал.
Вряд ли Джеку присутствие этого человека понравится.
Он услышал вдалеке на севере голоса. Поспешно собрав свои вещи, Джек побежал в другую сторону. Он бежал к южной стороне пляжа, все еще пытаясь найти взглядом следы друзей. Приблизившись к каменистому холму, он заметил проход в пещеру и направился к нему. Как только он нырнул в темную прохладу, раздался крик:
— Там гайдзин!
Джек оглянулся и увидел, что старый рыбак ведет на берег патруль вооруженных самураев. Скрывшись в пещере, Джек следил, как рыбак идет туда, где он недавно лежал.
— И где же? — потребовал лидер патруля, морщинистый мужчина с черным пучком на голове и усами.
— Честное слово… — возразил рыбак, указывая кривым пальцем на следы на песке. — Я видел его своими глазами. Иностранца выкинуло на берег, у него были мечи самурая.
Лидер склонился, разглядывая следы. Глазами он проследил направление, куда убежал Джек.
— Он не мог уйти далеко, — заявил мужчина, выхватив катану. — Мы отыщем этого гайдзина-самурая!
2. Увязший
Джек углубился в пещеру, чтобы его не заметили. Внутри был целый лабиринт ходов. Вокруг были лишь холодные влажные камни, а солнце лишь отражалось на входе. Он слышал, как шумит море, словно бьется сердце. Джек пошел по самому широкому проходу, надеясь, что он его куда-то выведет. Он споткнулся в темноте и схватился за стену. Он отыскал пальцами проход в стене и свернул направо. Но в конце обнаружился тупик, и он вернулся.