<p>
- Ошибка в бою приводит к смерти, в шодо ошибки тоже не исправить.</p>
<p>
Он дал Джеку новый лист бумаги.</p>
<p>
- Начни заново. И запомни, что успех художника определен еще до касания кистью бумаги, как и самурай духом побеждает еще до того, как выхватил меч.</p>
<p>
Джек кивнул и нарисовал в мыслях кандзи Неба, а потом взялся за кисть. Когда он увидел весь символ перед глазами, он начал рисовать. В этот раз ошибок не было.</p>
<p>
Через несколько дней с помощью Ширью Джек научился иероглифам пяти элементов. Он закончил кандзи Ветра взмахом кисти, а потом отдал работу на проверку Ширью</p>
<p>
Ширью вскинул брови и посмотрел на Джека.</p>
<p>
- Предупрежу: никогда не давай врагу увидеть твой рисунок. Они смогут по почерку шодо понять твои техники меча и победить тебя. Последний взмах мне показал, как ты заканчиваешь атаку.</p>
<p>
Джек был потрясен. Он и не понимал, что все так связано. Знания казались бесконечными, как небо.</p>
<p>
26</p>
<p>
ХОРОШЕЕ ДЕЛО</p>
<p>
</p>
<p>
Кисть Джека замерла над бумагой, он не знал, как начать. Ширью в этот раз дал ему сложные кандзи:</p>
<p>
</p>
<p>
Символы означали: «сомнение», это с ним сейчас и происходило.</p>
<p>
Ширью осторожно взял Джека за руку, выравнивая кисть.</p>
<p>
- В шодо тело отражает сознание, - сказал он тихим голосом. – Дрожащая кисть не только мешает нарисовать красивые кандзи, но и отражает нервное состояние. Пока ты готовишься, кисть должна замереть, - он отпустил руку Джека. – Так и с мечом. Если заметишь, что киссаки врага дрожит, это означает ски – разрыв концентрации. Это твой шанс напасть.</p>
<p>
Глубоко вдохнув, Джек сосредоточился. После двух недель постоянных тренировок кисть стала ему такой же привычной, как и катана. С громким киай он коснулся бумаги без сомнений. Кисть скользила по поверхности, без усилий и с грацией переходя от линии к линии. Джек чувствовал, как ки скользит по бамбуку в чернила. На миг его душа словно проросла в кандзи, символы стали четкими в его сознании. С последним выдохом он закончил линию.</p>
<p>
Ширью опустился перед свитком и взглянул на работу Джека с восхищением.</p>
<p>
- Дочу но сеи, - прошептал он.</p>
<p>
Джек удивленно поклонился, его кандзи смогли каким-то образом отразить «спокойствие в движении».</p>
<p>
- Ученик хорош, если хорош учитель, - сказал он.</p>
<p>
Ширью рассмеялся.</p>
<p>
- Нет, - исправил он. – Учитель хорош, если хорош его ученик. Больше я ничему не могу тебя научить в этот раз.</p>
<p>
- Как я рад это слышать! – прокричал Бенкей с моста, он едва заметно хромал. – Не поймите неправильно, Ширью, но мне надоело сидеть взаперти. Я же не птица, чтобы сидеть в клетке.</p>
<p>
- Это я по твоим ярким перышкам вижу, - ответил Ширью, разглядывая цветное кимоно Бенкея с кривой улыбкой.</p>
<p>
- Без крыльев птица высоко не улетит, - Бенкей грациозно подпрыгнул, взмахнув длинными рукавами, словно крыльями. – Благодаря вам, я снова могу летать.</p>
<p>
- Бенкей прав, - сказал Джек. – Мы очень вам благодарны, но нам пора уходить. Не только из-за опасности, но и из-за того, что у нас есть важная цель.</p>
<p>
Ширью кивнул.</p>
<p>
- Все птицы когда-то покидают гнездо.</p>
<p>
</p>
<p>
Джек и Бенкей стояли у врат, что неожиданно открылись две недели назад и спасли их. Здесь они должны были попрощаться с мастером шодо. Ширью приготовил им сумку с едой, дал Джеку новую соломенную шляпу. Джек закрыл лицо широкими полями шляпы. Наконец, Ширью поклонился и передал ему маленький свиток.</p>
<p>
- На память обо мне, - сказал он, - и в напоминание, где брать вдохновение.</p>
<p>
Джек осторожно развернул его. Наверху был идеальный энсо, круглый как полуденное солнце. Ниже было стихотворение Ширью о Земле и Небе. Джек улыбнулся, понимая значимость подарка. Он спрятал свиток в свой узелок, где был и путеводитель, и благодарно поклонился Ширью.</p>
<p>
- Отец говорил, что хороших друзей сложно найти, сложно оставить и невозможно забыть. Я всегда буду помнить вашу доброту, Ширью.</p>
<p>
Еще один поклон, и Джек с Бенкеем направились в лес. Ширью оставался у ворот, пока они не свернули, потеряв его из виду.</p>
<p>
Они шли по главной дороге на юг, утреннее солнце сверкало на листьях, мерцая сквозь них золотом на земле. Легкий ветерок играл с ветвями, казалось, что лес дышит, птицы весело пели, перелетая с ветки на ветку.</p>
<p>
- Как же хорошо идти! – сказал Бенкей, подпрыгивая на ходу.</p>