<p>
- Навеки связаны друг с другом, - сообщил он, отчаянно желая коснуться Акико. Слеза скатилась по ее щеке. – Навеки…</p>
<p>
Бугье вышел из толпы и сообщил зрителям:</p>
<p>
- Сёгун, правитель Японии, приказал сжечь этих предателей за их преступления!</p>
<p>
Ответом ему был согласный гул. Джек дрожал от ужаса, когда зажегся факел, мужчина с ним приблизился. Восторг толпы все рос. Мужчины бросали камни. Женщины кривились от отвращения. Дети смотрели, широко раскрыв глаза. Джек не мог поверить, что им так нравится смотреть на чужие страдания.</p>
<p>
Но он заметил и тех, что стояли и молчали с мрачным видом. Некоторые матери закрывала глаза детям, отворачивались сами. Монахи в соломенных шляпах склонили головы в уважении. И Джек узнал среди толпы Такуми и четверых фермеров. Слезы катились по их щекам, они безмолвно читали молитву за души Джека и его друзей. Джек понял, что не все хотят их смерти, ему стало легче.</p>
<p>
Но это чувство угасло, он заметил другое лицо в толпе, которое не хотел больше никогда видеть. Бледное и полное ненависти лицо Казуки, пропитанная кровью повязка на животе. Он подошел к колу Джека.</p>
<p>
- Ты сгоришь, гайдзин! – крикнул он. – СГОРИШЬ В АДУ!</p>
<p>
64</p>
<p>
ПОСЛАННИК</p>
<p>
</p>
<p>
Толпа молчала, факел завис над горой хвороста, не хватало только приказа бугье, и предатели сгорят. Джек не хотел перед смертью видеть лицо противника, потому повернулся к Акико. Она встретила его взгляд, и в ее глазах уже не было слез, там была любовь и дружба. И Джек ощутил спокойствие.</p>
<p>
Бугье вдохнул, чтобы отдать приказ. Вопль раздался из-за толпы, по гавани мчалась лошадь, распугивая людей на пути. Самураи Сёгуна пропустили коня, и с его спины соскочил посланник в плаще.</p>
<p>
- СТОЙТЕ! – крикнул он человеку с факелом.</p>
<p>
- Как это понимать? – осведомился бугье, направившись к нему.</p>
<p>
Посланник протянул свиток с печатью Сёгуна. Бугье выхватил его и развернул, сломав восковую печать.</p>
<p>
Воцарилась тишина. Слышался лишь плеск волн и потрескивание горящего факела. Джек и его друзья ждали, затаив дыхание, жизни их висели на волоске.</p>
<p>
Бугье потрясенно поднял голову.</p>
<p>
И сообщил сухим голосом:</p>
<p>
- С превеликим сожалением должен сообщить вам, что Сёгун Камакура, наш повелитель, Свет востока скончался на четвертый день седьмого месяца года кролика.</p>
<p>
Толпа зашумела, слышались испуганные вскрики.</p>
<p>
- Сёгун умер! – завопила женщина, упав на колени с горестным видом.</p>
<p>
Все в гавани упали на колени, толпа прижалась к земле, горюя из-за кончины правителя. Бывшие самураи Сёгуна отложили мечи и склонили головы в уважении.</p>
<p>
Джек был потрясен вестью, он взглянул на друзей, не зная их реакцию на это. Факел все еще был над хворостом.</p>
<p>
Бугье продолжал:</p>
<p>
- Власть перешла Совету. И в ходе обсуждений они выбрали регентом Японии даймё Такатоми, пока наследник Сёгуна, Хиретада, не достигнет возраста, когда сможет принять бразды правления.</p>
<p>
Толпа все еще страдала, а Джек и его друзья улыбнулись, чувствуя надежду на спасение. Даймё Такатоми был бывшим правителем Киото, другом Масамото Такеши, он помогал Нитен Ичи Рю. Джек даже спас жизнь его дочери, Эми, в битве при Осаке. Новый правитель был их союзником. Хватит ли ему власти, чтобы отменить гонения на иностранцев и христиан? Сможет ли он защитить их?</p>
<p>
Бугье развернул свиток, подвинув его в руках, пергамент шелестел в тишине на ветру. Он не мог поверить в то, что видит.</p>
<p>
- И первым приказом регент… снимает все обвинения со следующих лиц: самурая-иностранца Джека Флетчера… Акико Датэ… Йори… - он замолчал и скрутил свиток, махнув им в сторону пленников на столбах. – Освободите их. Всех.</p>
<p>
Джек и его друзья были поражены, самураи Сёгуна встревожились приказом.</p>
<p>
А Бенкей громко радовался:</p>
<p>
- Не будь мои ноги связанными, Джек, я бы станцевал джигу! – смеялся он.</p>
<p>
Сабуро громко выдохнул с облегчением.</p>
<p>
- Никогда еще я так сильно не молился, - всхлипывал Йори, - и не был так признателен богам.</p>
<p>
Джек улыбнулся Акико. Теперь жизнь казалась особенно ценной, и он хотел наслаждаться каждой минутой рядом с ней.</p>
<p>
- Мы увидим следующий день, - сказала она, смахнув слезы радости.</p>
<p>
Джек кивнул. Теперь не будет сражений. Они больше не беглецы. И он мог отправляться домой.</p>
<p>
- НЕТ! – крикнул Казуки, выбегая из скорбящей толпы. – Они предатели!</p>
<p>
Казуки отобрал факел. Никто не успел его остановить, и он бросил факел в хворост.</p>