Выбрать главу

- Я так и не придумал, что еще сказать, - сказал Джек Йори извиняющимся тоном, когда он поднял мечи и спрятал в поясе пять сюрикенов.

- Не волнуйся. Лидерство - часто не слова, а отношения и действия, - ответил Йори, схватив свой посох с кольцами и медленно направившись к двери. - Призыв к действиям вполне достаточен, чтобы вселить в нас уверенность. Он показывает, что ты во главе и понимаешь, что делать.

Но так ли это? - думал Джек.

Свет угасал снаружи, фермеры заняли позиции, и Джек вышел на веранду. Джуничи появился из дома и поприветствовал его. Его лицо искажал ужас, его глаза окружали черные круги от огромного количества бессонных ночей.

- Судный час настал, - могильным тоном сказал Джуничи, глядя вверх на мрачное небо. - Не подведи нас. Инач Акума сожжет эту деревню и сравняет с землей все и всех. Наша судьба в твоих руках, Джек Флетчер.

Джек чувствовал, ка кна его плечи падает тяжелый груз ответственности.

Вышел Йоши.

- Не обращай внимания на мрачные слова Джуничи. Он боится, как и все мы, - проскрипел старик, обведя посохом всех собравшихся. - Что бы ни случилось, юный самураи, знайте, что ваш ответ на наш крик о помощи многое значит. Победим мы или проиграем, пока в этом мире есть добро, которое смогли принести вы, злу долго не выстоять.

Джек склонил голову.

- Я ценю вашу веру в меня. Я вас не подведу.

Но, столкнувшись взглядом с перепуганными лицами фермеров, Джек всерьез задался вопросом, не дал ли он невыполнимого обещания. Фермеры нервно жались друг к другу, их страх усиливался, пока солнце опускалось все ниже за горизонт. Пригоршня звезд рассыпалась по небу. Луны видно не было, и глубокая тьма принесла еще больше ужаса.

- Их нужно подбодрить словами, - спешно прошептал Йори.

- Есть предложения? - уголком рта сказал Джек.

- Я не Сенсей Ямада! - резко ответил Йори. - У меня нет ответов на все вопросы на кончике языка.

Джек был удивлен его едким ответом и понял, что слишком давил на друга.

- Прости, я хотел услышать твою мудрость, а не его.

Йори сжал губы, усиленно размышляя, намереваясь помочь Джеку. Он собрался говорить, но остановился. И все-таки он сказал:

- Страх фермеров сильнее, чем наш... Поэтому в их глазах мы смелее и сильнее, так что ты должен выглядеть сильным, что бы ты ни сказал, и они впитают твою силу.

- Это все, что мне было нужно, - сказал Джек, совет его друга напомнил ему о Нитен Ичи Рю.

Джек перевел дыхание и обратился к замершим фермерам.

- Когда я только начал учиться быть самураем, - начал он, - мне сказали: Смелость не в отсутствии страха, но в понимании, что есть что-то важнее страха.

Джек дал им обдумать урок.

- Я знаю, вам страшно, но эта деревня, ваши семьи, ваш рис и ваши поля намного важнее, чем страх перед Акумой. Так что этой ночью... сражайтесь как самураи… и тогда завтра вы снова станете фермерами!

Вдохновившись его речью, они подняли свои копья, как один, и издали громкий боевой клич, эхом раздавшийся по долине.

42

НОЧНОЙ ДОЗОР

- Все еще не видно? - прошептал Джек, опускаясь рядом с Миюки.

Она была хорошо скрыта, устроившись среди кустов на краю леса. Остальной ее отряд стоял за деревянным барьером, столпившись у огня, чтобы согреться и прогнать страх.

- Ничего, - ответила она, ее глаза постоянно сканировали темный лес на предмет малейшего движения.

- Хочешь, сменю тебя? - предложил Джек, беспокоясь, что она устала.

- Нет, все в порядке. Учитель тренировал нас для ночных вылазок. Ты быстро обучишься не засыпать на посту. Иначе проснешься с бритой головой и будешь висеть на дереве весь день.

Она чуть сдвинулась, освобождая ему место.

- Хотя немного общения не помешает. Фермеры слишком боятся ниндзя, чтобы много говорить со мной.

Джек лег рядом с ней. Земля была холодной, но он мог чувствовать тепло тела Миюки.

Продолжив дозор, она спросила:

- Какие твои планы, если мы выживем?

- Пойду дальше на юг, - ответил Джек. - Как-нибудь доберусь до Нагасаки.

- Мое предложение все еще в силе, - сказала она, ее взгляд смягчился. - Я пойду с тобой... если ты захочешь.

Джек ценил дружбу и верность Миюки. Но после замечания Йори о ее чувствах к нему, он понимал, что нужно что-то ответить ей.

- Я... - он запнулся. А вдруг Йори ошибся? Он попадет в неловкое положение, дружба между ними станет натянутой. Но если Йори был прав, он должен прояснить ситуацию, ведь нравилась она ему не в том же значении, что и он ей. - Я бы хотел, чтобы ты пошла со мной, но...

Миюки прижала палец к губам.

- Шшшш!

Внезапно она встревожилась, ее глаза и уши сосредоточились на лесе.

Дыхание Джека застряло в горле, он тоже слышал треск кустов и хруст снега. Но не мог видеть никаких движений, но он слышал приближающийся шум.

Акума уже здесь?

Джек потянулся к катане и приготовился бежать к защищенной линии, чтобы поднять тревогу. Но Миюки остановилась его.

Олень бродил, нюхая землю в поисках еды.

Джек отпустил рукоять меча. Животное приближалось к дороге, Миюки подняла маленький камешек и бросила его. Олень шарахнулся в сторону и умчался, испугавшись.

- Счастливчик, - прошептала она. - Еще шаг, и он стал бы завтрашним обедом.

Беспокоясь, что Акума пришел с другой стороны, Джек задумался о северном, восточном и южном крае деревни.

- Я должен проверить остальных, - сказал он, поднимаясь на ноги.

Миюки кивнула и ожидала еще слов Джека. Но время ушло, и Джек оставил предыдущий разговор незаконченным.

- Здесь тихо, как мышь, - сообщил Юудай Джеку.

Его отряд патрулировал баррикаду, усиленные соломенными солдатами. Двое фермеров нервно ходили туда-сюда, слишком часто глядя в щель в баррикаде. За ощетинившейся защитой и светом их огня дорога растворялась в кромешной тьме.

Если Акума появится с севера, что было ожидаемо, они могут не беспокоиться.

- Люди устают, - сказал Юудай едва слышно. - Они не привыкли к такой работе.

- Ждать осталось недолго, - ответил Джек. - Джуничи говорил, что Акума всегда приходит до полуночи.

- Да, он придет в самый мрачный час, чтобы использовать это в своих целях, - сказал Юудай, мрачно глядя на незримую во тьме дорогу. - Как там другие отряды?

- Я был у Сабуро, дальше пойду к Хаято. Отряд Миюки напуган. Как тихо здесь, так они напуганы там.

- И Нэко?

Джек улыбнулся ему.

- Нэко - самая храбрая. Только она осмелилась отойти от огня.

Юудай рассмеялся, и несколько фермеров подпрыгнуло от страха.

- Она бесстрашна, да. Хотел бы я увидеть, как она обманула того медведя.

- Но если бы ты пошел с нами, - рассмеялся Джек, - медведь убежал бы еще до прибытия Нэко!

Убедившись, что у Юудая все под контролем, Джек отправился к площади. Йори виднелся на дозорной вышке, приглядывая за предупреждающим маяком.

- Здесь все в порядке? - спросил Джек.

- Да, - ответил Йори. - Так спокойно, что легко забыть, что вскоре сражение.

- Кто знает? Если Акуму остановят наши защиты, то нам и не придется, - сказал Джек, хотя в душе понимал, что Акума не сдастся, особенно когда поймет, что это они напали на их лагерь и освободили девушек. - Звони в тревогу, если что-то увидишь.

Йори кивнул ему и продолжил следить за горизонтом.

Джек присоединился к Сабуро на южной границе деревни. Все пространство выглядело открытым, только замерзшие поля риса и заполненный колючками ров служили защитой.

- Холодно, - отметил Сабуро, переминаясь с ноги на ногу, чтобы согреться. - Ни один адекватный бандит не будет делать набег в таких условиях.

- Потому что Акума безумен! - сказал Кунио, поеживаясь, хотя сидел так близко к огню, что почти касался пламени.

- Не ошибайся, думая, что Акума безумен, - исправил мальчика Джек. - Он понимает, что делает. Лучшее время для атаки, когда вы ослабнете и устанете.