— Акума их в порошок сотрет, - вопила старушка, ее лицо скривилось в сожалении о судьбе юных воинов.
— Где настоящие самураи? - прокричал другой мужчина.
Гневные вопли, отвращение и разочарование только росли, и Джуничи попытался призвать к спокойствию. Дверь дома открылась, и Йоши-старший вышел оттуда. Он постучал по деревянной веранде своей тростью и окинул жителей деревни злым взглядом.
— Кто дал вам право судить этих юных самураев? Вы сами не можете сражаться, как мужчины! Эта деревня не заслуживает спасения.
Толпа стояла в нерушимой тишине.
Затем старушка прокричала:
— Вы не можете пускать детей в нашу битву!
— Кто еще выступит в нашу защиту? - с вызовом спросил Йоши.
Никто не ответил.
— У этих юных самураев есть умения, которых нет у нас. Они храбры и согласны защитить нас. Нам нужно уважать их.
— Я прям вижу Акуму, который их уважает, - с сарказмом прокричал фермер. - Будет смеяться до смерти!
После этого толпа начала шумно переговариваться, представляя тщетность битвы с бандитами с жалкой армией детей.
— Похоже, мы здесь не нужны, - сказал Хаято, зло разворачиваясь, чтобы уйти.
— Это просто недопонимание, - сказал Джек, пораженный реакцией фермеров. Но он не собирался сдаваться. - Я попробую объяснить им план.
— Нет, все предельно ясно. Фермеры не хотят нашу помощь. Пошли, Юудай.
Поклонившись Джеку, Юудай пошел за Хаято в сторону Окаямы.
— Соглашусь, Джек, - сказала Миюки. - Мы попросту тратим время.
— Но как они выживут без нас? - сказал Джек, думая о бедной Нэко и судьбе ее родителей.
— Нельзя помочь тем, кто не хочет помощи, - сообщил Йори с тяжелым вздохом.
Остановившись, Сабуро спросил:
— А что с едой и ночлегом?
Джек собирался ответит, но внезапно прозвенела тревога.
Лица жителей исказил страх.
— Бандиты! - прокричал фермер, и все поддались панике. Некоторые отчаянно собирали свои пожитки, другие побежали прочь, но основная часть пошла за разделенными самураями.
— Спасите нас! Спасите! Вы должны нам помочь! - просили они.
— А теперь им нужны наши услуги, - фыркнул Хаято. Тем не менее, он выхватил лук и побежал на площадь, Юудай - следом.
Джек, Сабуро и Миюки выхватили свои мечи и приготовились к внезапной атаке. Йори схватил посох, его руки дрожали от мысли о битве.
— Откуда идет Акума? - осведомился Хаято, подбегая к главному дому.
— Я не знаю, - прокричал Джуничи, его глаза смотрели повсюду.
— Тогда кто прозвенел тревогу?
— Не я, - ответил он, словно вызов был ложным.
— Тогда кто?
— Это была она! - прокричал Кунио, указывая на крышу хижины кузнеца.
Нэко стояла на краю, в руках она держала молоток и кусок железа. Она ударила еше раз и улыбнулась в восторге, когда жители деревни задрожали, как загнанная в ловушку мышь.
— Так где бандиты? - спросила Миюки, разглядывая пустой горизонт.
А Джек понял уловку Нэко.
— Нет никаких бандитов!
Улыбнувшись с облегчением, Йори сказал:
— Она только доказала фермерам, что мы им нужны.
— Вот что бывает, когда упускаешь из виду девочку! - сказал Юудай, раскатисто смеясь над хаосом, что она сотворила.
Нэко, видя, как Юудай хлопает ей, снова ударила по железу. Йоши выглянул из веранды и обратился к юным самураям.
— Пожалуйста, помогите деревне, - попросил он. - Мы становимся уязвимы, как дети, когда напуганы.
18
ВЫНУЖДЕННЫЙ ЛИДЕР
Тем вечером юные самураи получили приглашение. Сора и его жена отдали им целый дом, Джуничи одолжил соломенные кровати, а другие жители принесли рис, рыбу и вареные овощи. Горел потрескивающий огонь, Джека и его спутников оставили одних, чтобы они поели и отдохнули от путешествия.
— Вот это уже намного лучше! - сказал Сабуро, зарывая палочки в горку риса в его миске.
Шесть из них ели в полной тишине, Нэко разливала чай и воду, когда ее просили. Получив полную чашку, они возвращались к огню и слушали, как потрескивают дрова. Глядя на пламя, Джек потерялся в своих мыслях - об Акико, о его сестре, об Англии, о том, как однажды он отыщет путь домой.
Мгновение казалось, что все они забыли о цели, о которой находились здесь.
— Так что за план? - спросил Хаято, прерывая отдых.
Джек побледнел.
— У меня нет плана...
— Но ты говорил, что есть.
Он виновато улыбнулся.
— Я хотел убедить фермеров.
Все по кругу обменялись удивленными взглядами.
— Все равно у тебя должны быть идеи, - сказал Сабуро, отодвигая еду.
Джек покачал головой.
— Я еще не думал об этом.
— У каждого хорошего лидера есть план, - заметил Хаято.
— Лидера? - переспросил Джек.
Пятеро наемников покосились на него.