Выбрать главу

— Акума их в порошок сотрет, - вопила старушка, ее лицо скривилось в сожалении о судьбе юных воинов.

— Где настоящие самураи? - прокричал другой мужчина.

Гневные вопли, отвращение и разочарование только росли, и Джуничи попытался призвать к спокойствию. Дверь дома открылась, и Йоши-старший вышел оттуда. Он постучал по деревянной веранде своей тростью и окинул жителей деревни злым взглядом.

— Кто дал вам право судить этих юных самураев? Вы сами не можете сражаться, как мужчины! Эта деревня не заслуживает спасения.

Толпа стояла в нерушимой тишине.

Затем старушка прокричала:

— Вы не можете пускать детей в нашу битву!

— Кто еще выступит в нашу защиту? - с вызовом спросил Йоши.

Никто не ответил.

— У этих юных самураев есть умения, которых нет у нас. Они храбры и согласны защитить нас. Нам нужно уважать их.

— Я прям вижу Акуму, который их уважает, - с сарказмом прокричал фермер. - Будет смеяться до смерти!

После этого толпа начала шумно переговариваться, представляя тщетность битвы с бандитами с жалкой армией детей.

— Похоже, мы здесь не нужны, - сказал Хаято, зло разворачиваясь, чтобы уйти.

— Это просто недопонимание, - сказал Джек, пораженный реакцией фермеров. Но он не собирался сдаваться. - Я попробую объяснить им план.

— Нет, все предельно ясно. Фермеры не хотят нашу помощь. Пошли, Юудай.

Поклонившись Джеку, Юудай пошел за Хаято в сторону Окаямы.

— Соглашусь, Джек, - сказала Миюки. - Мы попросту тратим время.

— Но как они выживут без нас? - сказал Джек, думая о бедной Нэко и судьбе ее родителей.

— Нельзя помочь тем, кто не хочет помощи, - сообщил Йори с тяжелым вздохом.

Остановившись, Сабуро спросил:

— А что с едой и ночлегом?

Джек собирался ответит, но внезапно прозвенела тревога.

Лица жителей исказил страх.

— Бандиты! - прокричал фермер, и все поддались панике. Некоторые отчаянно собирали свои пожитки, другие побежали прочь, но основная часть пошла за разделенными самураями.

— Спасите нас! Спасите! Вы должны нам помочь! - просили они.

— А теперь им нужны наши услуги, - фыркнул Хаято. Тем не менее, он выхватил лук и побежал на площадь, Юудай - следом.

Джек, Сабуро и Миюки выхватили свои мечи и приготовились к внезапной атаке. Йори схватил посох, его руки дрожали от мысли о битве.

— Откуда идет Акума? - осведомился Хаято, подбегая к главному дому.

— Я не знаю, - прокричал Джуничи, его глаза смотрели повсюду.

— Тогда кто прозвенел тревогу?

— Не я, - ответил он, словно вызов был ложным.

— Тогда кто?

— Это была она! - прокричал Кунио, указывая на крышу хижины кузнеца.

Нэко стояла на краю, в руках она держала молоток и кусок железа. Она ударила еше раз и улыбнулась в восторге, когда жители деревни задрожали, как загнанная в ловушку мышь.

— Так где бандиты? - спросила Миюки, разглядывая пустой горизонт.

А Джек понял уловку Нэко.

— Нет никаких бандитов!

Улыбнувшись с облегчением, Йори сказал:

— Она только доказала фермерам, что мы им нужны.

— Вот что бывает, когда упускаешь из виду девочку! - сказал Юудай, раскатисто смеясь над хаосом, что она сотворила.

Нэко, видя, как Юудай хлопает ей, снова ударила по железу. Йоши выглянул из веранды и обратился к юным самураям.

— Пожалуйста, помогите деревне, - попросил он. - Мы становимся уязвимы, как дети, когда напуганы.

18

ВЫНУЖДЕННЫЙ ЛИДЕР

Тем вечером юные самураи получили приглашение. Сора и его жена отдали им целый дом, Джуничи одолжил соломенные кровати, а другие жители принесли рис, рыбу и вареные овощи. Горел потрескивающий огонь, Джека и его спутников оставили одних, чтобы они поели и отдохнули от путешествия.

— Вот это уже намного лучше! - сказал Сабуро, зарывая палочки в горку риса в его миске.

Шесть из них ели в полной тишине, Нэко разливала чай и воду, когда ее просили. Получив полную чашку, они возвращались к огню и слушали, как потрескивают дрова. Глядя на пламя, Джек потерялся в своих мыслях - об Акико, о его сестре, об Англии, о том, как однажды он отыщет путь домой.

Мгновение казалось, что все они забыли о цели, о которой находились здесь.

— Так что за план? - спросил Хаято, прерывая отдых.

Джек побледнел.

— У меня нет плана...

— Но ты говорил, что есть.

Он виновато улыбнулся.

— Я хотел убедить фермеров.

Все по кругу обменялись удивленными взглядами.

— Все равно у тебя должны быть идеи, - сказал Сабуро, отодвигая еду.

Джек покачал головой.

— Я еще не думал об этом.

— У каждого хорошего лидера есть план, - заметил Хаято.

— Лидера? - переспросил Джек.

Пятеро наемников покосились на него.