Выбрать главу

Солнце поднялось над горизонтом, его золотой свет возвестил новый день и прогнал страхи ночи. С мнимым окончанием битвы Джек почувствовал прилив усталости.

— Пока Акумы здесь нет - пока что - мы можем отдохнуть, - сказал Джек. - Но нужно оставить дозор.

— Я буду первой, - предложила Миюки, тоже не веря, что Акума так просто ушел.

Устав протестовать, Джек согласно кивнул и проводил Йори вниз по лестнице. Он уже хотел уходить, когда его глаза уловили движение. Он остановился и уставился на ближайшее рисовое поле. Только сверкал снег. Убедив себя, что это лишь усталость, Джек ступил на лестницу.

Хатем он услышал зловещий грохот вдали.

В тот же момент Миюки взвизгнула:

— Бандиты на севере!

Джек обернулся и увидел гигантский булыжник, катящийся по долине. Он был выбит из скалы и теперь стремился к баррикаде. Позади него пять бандитов ехали на лошадях, Сайоми ехала по скале.

На площади раздавались крики неверия и тревоги среди фермеров.

Юудай в панике прокричал:

— ОТРЯД БАРРИКАДЫ!

К ужасу Джека, он оказался правым. Когда он оглянулся на рисовые поля, снег начал расти и опадать на его глазах. Скрытые под ним бандиты побежали ко рву. Они несли широкую деревянную доску, взятую с разрушенного моста. Он подошли, чтобы перекинуть ее через ров, все больше сугробов взрывалось. Накамура и трое других вооруженных бандитов двинулись вперед.

— Бандиты на юге! - предупредил Джек.

Сабуро направил своих людей в сторону рва.

— Бандиты на востоке! - крикнула Миюки, и Джек увидел еще движение снега, бандиты стремились перекинуть доску через восточную сторону рва. Используя берег реки, чтобы незамеченно достигнуть моста, Акума теперь ехал на лошади по дороге к самодельному мосту.

Хаято вызвал свой отряд. Фермеры побежали во все стороны, чтобы взять свое оружие и последовать за своими командирами, хаос царил на площади.

Будучи ошеломленным нападением Акумы, Джек в ужасе повернулся к Миюки.

— Они окружают нас!

54

КОЛЬЦО ОГНЯ

Юудай первым достиг поста. Но было слишком поздно.

Булыжник скатился по дороге и ударил в центр баррикады. Он пробил огромную дыру в шипованной стене из бревен, а потом камень откатился в ров. Бандиты бежали в незащищенную дыру, Юудай безумно защищал дыру, чтобы никто не проник сквозь нее. Но Сайоми со своей позиции на скале выпустила в него стрелу. Удар пришелся в грудь Юудаю, сбив его на землю.

Теперь не было никаких препятствий между бандитами и фермерами.

Хаято отчаянно пытался отвести свой отряд к восточному входу. Акума с бандитами был уже близко к канаве с колючками. Натянув тетиву, Хаято встал за защитой тюков с сеном и прицелился. Лидер бандитов шел прямо на него, так и маня выстрелить в него. Хаято не сводил глаз с Акумы, когда снег снова взорвался. Змей Курочи появился, сжимая мушкет в руке, и выстрелил до выстрела Хаято.

Захваченный врасплох, Хаято не отреагировал вовремя и не успел избежать столкновения со смертельной пулей. Его отбросило на землю, на снегу расплывалась кровь.

Джек видел все эти моменты хаоса от атаки Акумы.

— Йори! - крикнул он другу. - Хаято нужна твоя помощь.

Йори убежал, Джек повернулся к Миюки, которая пряталась за защитным экраном.

— Вперед! - приказал Джек. - Юудай тоже под ударом.

— Иди ты, - ответила Миюки, рьяно чиркая камнем и огнивом над черной баночкой. Она выругалась и попробовала снова. - Надеюсь, это нам не придется использовать.

— О чем ты говоришь?

Больше искр взлетело, яркий свет сиял в руках Миюки.

— Кольцо Огня! - прокричала Миюки, поднимаясь с зажженной баночкой. - Наша последняя защита.

Рывком руки она подкинула баночку с порохом в воздух. Она перелетела рисовый магазин и устремилась к южному рву. Джек и Миюки наблюдали, как она попадает в цель... и откатилась.

— Я помогу, - сказал Джек, сбегая по лестнице.

Но Миюки схватила его.

— Нет времени, - объяснила она, разозлившись плохим броском. - Порох взорвется до того, как ты добежишь.

Глаза Джека заметили, что баночка все еще горела, он понимал, что девушка права.

— НЕТ! - прокричала она, заметив Нэко, направившуюся в ту сторону с площади.

Но Нэко не могла его услышать. Она бежала как ветер, подхватила баночку и бросила в канаву. Сейчас бандиты атаковали ров со всех сторон. Секундой позже все взорвалось, и стена огня взметнулась в небо.

Нэко была сбита с ног и окружена пламенем. Взрыв достиг земли и все заряды пороха, что заложила Миюки, взорвались. Огонь поднялся в канаве, идя по следам масла для ламп, которым Миюки щедро полила колючие кусты ночью перед черной луной.