Выбрать главу

– Когда мы встречались последний раз, я сделал вам предложение. – Эмрис не отрываясь следил за каждым ее движением. – И что, этот мужчина сумел предложить вам нечто лучшее?

– Я стараюсь никогда не сожалеть о прошедшем. – Вы привязаны к нему?

Элизабет не знала, как много известно Эмрису о ее жизни, но из его слов следовало, что он не подозревает, что она и Филипп из Анжу – это одно и то же лицо.

– Я что – задал настолько трудный вопрос? – настойчиво повторил он.

Элизабет надо было получить ответы на мучившие ее вопросы… Но только ли это? Почему, почему ей так хочется, чтобы он не уходил? Это что – влечение? Или нет? С того момента, как он появился здесь, все как-то смешалось. Она разглядывала его фигуру, занявшую, как казалось, половину комнаты. Да, иметь дело с шотландцем во плоти – это совсем не то, что мечтать о нем потихоньку, тайно вздыхая про себя.

– Я не собираюсь отвечать на ваши вопросы. Вы явились сюда без приглашения, и мне до сих пор неизвестно, каким образом вы здесь очутились.

Эмрис пришел сюда, чтобы убедить Филиппа следовать в Шотландию наиболее безопасной дорогой. И сейчас, с изумлением глядя на волевую женщину, стоящую перед ним, он не мог понять, что именно может связывать Элизабет Болейн – красавицу с незаурядным и сильным характером – и художника, который, по описанию Джованни, был очень талантлив, но отнюдь не блистал мужскими качествами. Почему же она не хочет отказаться от этой явно не удовлетворявшей ее связи? Ведь на него самого она реагировала так бурно, с таким желанием! Загадка, да и только!

Чем именно этот художник так привязал ее к себе? Ну ничего, на всякую загадку есть своя разгадка. И хотя путешествие предстояло трудное и долгое, но, стоя здесь, в комнате, и любуясь невероятной красотой и гордой силой, которую излучала эта женщина, Эмрис твердо решил, что он возьмет ее с собой. И не сойти ему с места, если они не станут любовниками задолго до того, как доберутся до Шотландии. Он упустил ее один раз, но второй раунд будет за ним. В ней чувствуется вызов, а ему уже так приелись легкие победы.

– Похоже, вы тоже не собираетесь отвечать на мои вопросы. – Элизабет сняла кольцо, повешенное на ширму.

Эмрис наблюдал, как она надела на шею и поправила непроизвольным жестом кольцо, чтобы оно легло точно посередине – в ложбинку между холмиками груди. Так естественно и невинно – и в то же время невероятно соблазнительно.

– И вам приятно ощущать, что на вас надето это кольцо, когда вы занимаетесь с ним любовью?

Элизабет бросила на него негодующий взгляд, но промолчала.

– Мне кажется невероятным, чтобы он ни разу не спросил вас, откуда у вас это кольцо. И что же вы ему ответили? Рассказали о нашей страстной встрече? И подозревает ли он о том, что вы даже сейчас встречаете меня, раскрыв объятия?

Элизабет густо покраснела при этих словах. Но она не позволит ему вывести ее из равновесия. Ведь именно этого он и добивается. Нет, ей надо прекратить этот разговор.

Она отвернулась от шотландца и прошла к корзине с платьями, принадлежащими Мэри. Прежде всего ей надо надеть на себя еще что-либо. В этом обтягивающем шелке она чувствует себя неловко. Слишком обнаженной. Слишком ранимой. Не оборачиваясь, Элизабет проговорила:

– Мы не виделись с вами четыре года, и у вас накопилось много вопросов. Но заметьте, что я не задаю вам вопросы о вашей личной жизни. Почему бы и вам не поступить так же?

– Я вижу, что стоит нам только дойти до сути, как вы сразу в кусты. Бежите. Уклоняетесь. Прячетесь.

Она искоса посмотрела на него.

– Ничего подобного. – Вытащив из сундука первое попавшееся платье, Элизабет взяла его и направилась за ширму. – Я всего лишь, заботясь о вашей чрезмерно воспламеняющейся натуре, хочу переодеться во что-либо более подходящее.

Она поспешно скрылась за ширмой. Как только Эмрис скрылся с ее глаз, она развернула платье, чтобы посмотреть, на что хоть оно похоже. Ей уже четыре года не приходилось носить платьев. Она вздохнула и, быстро сняв с себя шелковый халат, стала облачаться в другой наряд.

– Если уж вы действительно не хотите меня соблазнять, то позаботьтесь надеть блузку под то, что вы выбрали. – С этими словами Эмрис перебросил через ширму нечто белое и воздушное.

Элизабет изумленно посмотрела на блузку, потом на себя в зеркало. «О господи!» – ахнула она. Декольте одетого ею малинового платья спускалось ниже груди. Оно просто выставляло напоказ ее грудь. Элизабет спешно натянула на себя блузку и заправила ее под платье. Вот так-то лучше. Однако Эмрис…

– Вы, я так понимаю, большой знаток дамских нарядов.

В основном, что касается того, как именно их удобнее снимать, мысленно согласился с ней Эмрис. Он тем временем внимательно осматривал комнату. Филипп, очевидно, ушел на ужин вместе с Барди. Очень типично для таких типов, боящихся конкуренции. Ее он благоразумно оставил дома. Боится, что кто-нибудь отобьет. Ну что ж, малец, тебе придется встретиться с соперником. С весьма сильным соперником.

Пытаясь разгладить топорщившиеся складки юбки, Элизабет раздумывала, что же все-таки навело на них Эмриса. Она уже двинулась к выходу из-за ширмы, когда ее внезапно осенило.

– Вы наверняка состоите на службе у барона Роксбурга!

– Что? – Эмрис, хмурясь, посмотрел на нее, появившуюся перед ним в новом облачении. Вот черт! Эмрис начинал понимать этого художника. Он бы тоже не стал выпускать ее на люди.

– У барона Роксбурга!

– Никогда не слыхал о таком. – Эмрис придвинулся к ней поближе и попытался дотронуться до ее груди, прикрытой только тонкой блузкой. Она отвела его руку.

– Да неужели? Шотландия не настолько велика, чтобы вы его не знали. – Она со смехом уклонилась, когда он попробовал развязать тесемки на ее платье. – Насколько я слыхала, у вас на шестерых овечек всего только дюжина лаэрдов [2], которые их пасут. Так что вы должны его знать.

– Я служу только королю Шотландии и регентскому совету, который действует от его имени. Что касается ваших познаний о Шотландии, то они поистине достойны удивления, – ответил Эмрис.

Элизабет повернулась и посмотрела ему в лицо. Вот она, знаменитая шотландская гордость.

– В самом деле?

– Ну, – Эмрис заговорил с некоторой медлительностью, растягивая слова. – Шотландия ни на что не похожа. Ни на какую другую страну. Разве возможно описать, на что похожа гроза, обрушивающаяся на вересковые пустоши? Или как пенятся и шумят водопады, узким потоком низвергающиеся из поросших зеленью горных ущелий? И ни полные спокойные равнинные реки, ни горные высоты других краев и стран – все это не идет ни в какое сравнение. В Шотландии есть что-то особенное, берущее вас за живое, за душу. Если это произошло, то это родство на всю жизнь. Ты всегда остаешься ее частью, так же как она всегда остается частью тебя.

Элизабет задумчиво смотрела на него, не торопясь с ответом. Она никак не ожидала от него такого глубокого и эмоционального отношения к родным краям.

– Звучит красиво.

– Да, моя страна очень красива. – Эмрис помедлил, пристально глядя на нее, и добавил: – Как вы.

Элизабет нахмурилась. Ему опять удалось очаровать ее. Опять. В точности, как это было тогда, то же самое чувство. И это после стольких лет разлуки. Когда она заговорила, голос ее слегка дрожал:

– Я подозреваю, что мои познания относительно вашей родины действительно немного неполны. Очевидно, там есть не только овцы.

– О да! Там есть еще по крайней мере несколько коров, ручаюсь вам!

Он с удовольствием увидел, как смешинки появились в ее темных глазах. Темных и прекрасных.

– Мама? – неуверенный детский голосок раздался из отгороженной ширмой части комнаты.

Элизабет бросила быстрый предостерегающий взгляд на изумленного шотландца и, приложив палец к губам, беззвучно исчезла за ширмой.

Эмрис прислушался к невнятно журчащим приглушенным голосам. Ребенок.

Ему следовало догадаться. Конечно! Что еще могло бы удержать Элизабет Болейн возле юного художественного дарования! Ребенок. Это все объясняет. Интересно, когда Элизабет появилась у него тогда в Золотой долине, она уже знала о ребенке?

вернуться

2

Лаэрд – шотландский помещик.