И тут за спиной раздался голос Эмриса. Он звал его – надо было окончательно договориться с капитаном перед отплытием.
И он так и не увидел ее опять, пока на корабль не спустились сумерки.
Корабль плавно заскользил по впадине, приближаясь к следующему подъему на очередную волну, когда внезапно на них обрушился мощный боковой шквал, одним ударом разметавший по палубе аккуратно выстроенные ряды бочек с оливковым маслом. Сбежавшаяся команда с руганью и проклятиями пыталась отловить бочонки, чтобы их не слизнуло в море. Выкрики и шум, доносившийся до Гэвина с палубы, тонули в бешеном свисте ветра.
Одна из бочек, вынесенная мощной волной на середину палубы, покатилась к борту. В тот самый момент, когда взоры всех были прикованы к катящемуся бочонку, Гэвин краем глаза уловил, как другой водяной вал хлынул через пролом в носовом бортике и устремился туда, где стояла черноволосая девушка.
Он с ужасом увидел, как волна сбила девушку с ног и затем стремительно отхлынула, увлекая ее за собой.
Не медля ни секунды, Гэвин перемахнул через невысокие перила и, соскочив на нижнюю палубу, бросился на выручку черноволосой красавице, которой грозила неминуемая гибель.
Гэвин с трудом передвигал ноги, двигаясь наперерез отхлынувшей волне. Сильный порыв ветра взвихрил его длинные черные волосы, и на мгновение они облепили его лицо, лишая обзора. Поток тем временем протащил Мэри уже к ближе к дыре в борту.
В следущий момент корабль опять накренился, и в промоину хлынул очередной мощный поток воды. Гэвин прилагал отчаянные усилия, но ему все еще оставалось несколько шагов, когда голова Мэри скрылась в водовороте, возникшем у самого борта. Шотландец вплавь кинулся в бурлящую воду, боясь, что девушку уже смыло за борт. Однако он успел вовремя. Ему удалось схватить ее. Прилагая нечеловеческие усилия, он вытянул из воды почти бездыханное тело. Взвалив ее себе на плечи, Гэвин преодолел обратный путь сквозь беснующийся поток и уже через несколько минут передал Мэри в руки людей, с нетерпением следивших за их приближением с верхней палубы.
Тем временем внизу Эмрис распахнул дверь в каюту. Где же Элизабет? После того, как он отвел всех своих людей наверх, вдруг обнаружилось, что ее среди них нет! Как ни странно, его это даже не удивило. Подсвечивая себе фонарем, Эмрис заглянул поглубже в темный зев распахнутой двери. Никого. Конечно, фонарик светил не очень ярко, но все же достаточно, чтоб удостовериться, что в каюте никого нет. Выйдя и захлопнув дверь, он двинулся дальше в глубь темного коридора в сторону носового отсека корабля.
Коридорчик был тесным – широченные плечи воина разве что не задевали за стены. Голову ему приходилось пригибать, чтобы не стукнуться о низкие переборки. Он остановился перед следующей каютой. Отсюда, как он помнил, появилась Мэри, когда он спускался прошлый раз за пассажирами.
Эмрис не успел добраться до двери, как корабль опять резко качнуло. Позади рывком распахнулась крышка люка, ведущего на палубу. Оттуда пахнуло свежим соленым ветром. В тот же момент слабо мигавший фонарь погас, и в переходе воцарилась полная темнота. Эмрис звучно выругался. Куда теперь идти? Где эта чертова дверь?
Он двинулся вперед на ощупь. Пол резко накренился под ним, и его швырнуло на фальшборт. Поднимаясь, Эмрис нащупал руками на стене деревянную щеколду – это была дверь. Распахнув ее, он крикнул в темноту:
– Эй! Филипп! Ты здесь?
Пытаясь что-нибудь услышать сквозь непрекращающиеся завывания ветра, Эмрис просунул голову внутрь.
– Да-а… – донесся слабый отклик откуда-то из глубины.
Эмрис протиснулся в узкую дверь и наткнулся на угол здорового сундука перегораживающего проход.
– Проклятие!
Он не успел сделать ни шагу, как резкий рывок корабля швырнул его обратно на захлопнувшуюся дверь, а здоровенный сундук свалился ему на ноги.
– О, дьявол!
– Прекратите ругаться! Лучше вытащите меня отсюда! – Элизабет сражалась с грудой туалетов Мэри, которые грозили задушить ее.
– Где вы? – Эмрис сделал шаг по направлению ее голоса и ударился о край корзины. – Что за черт! Откуда здесь столько барахла? Мне кажется, я ясно сказал ничего лишнего с собой не брать!
– Может быть, сейчас не самый подходящий момент, чтобы обсуждать этот вопрос, – сердито сказала Элизабет. Ухватившись за край корзины, она наконец смогла подняться на ноги. Поразительно, но, кажется, она даже осталась цела.
Следующий рывок корабля бросил ее в ту сторону, где в этот момент стоял барон.
– Эмрис! – воскликнула она, с грохотом приземлившись на деревянный пол.
– Да-а? – откликнулся он. Судя по направлению, откуда доносился его голос, Эмрис тоже находился где-то на полу.
– Помогите мне, пожалуйста! Кажется, я отбила себе все на свете.
В этот момент пол резко накренился, и Элизабет заскользила по нему, отчаянно пытаясь ухватиться за что-либо руками. Хоть за что-нибудь! Но, увы! Момент спустя раздался грохот – это Элизабет врезалась в дальнюю переборку, ту самую, где она была перед этим погребена под обломками мебели, утвари и вывалившегося из корзины белья.
Эмрис дотянулся до нее и попытался вытащить на свободное пространство.
– Э-э, милорд, поаккуратнее! Этак вы вытряхнете из меня всю душу. Из желудка вытряхивать уже нечего.
Он попробовал взять ее иначе.
– Послушайте! Руки прочь! Сейчас не до заигрываний!
Эмрис убрал руки. Элизабет попыталась сама дотянуться до него, но ей мешала свалившаяся на нее груда вещей.
– Где вы? – спросила она в темноту.
– Угадай, моя хорошая!
Что тут угадывать, когда тебя гладят по бедру?
– Ты ведь хочешь меня, правда?
– О! Милорд, я так рада, что вы пришли спасти меня!
Ей наконец удалось определить его местонахождение. Эмрис почувствовал, что она крепко вцепилась в его плечо. Тут корабль резко тряхнуло, и в следующий момент Элизабет оказалась прижатой к сидящему на полу шотландцу. Голова ее упиралась ему в подбородок.
– Миледи! Если вы действительно собираетесь выбраться отсюда, то это совсем неподходящий способ, – хрипло пробормотал он. – Я ничем вам так не смогу… – еще один толчок корабля опрокинул Эмриса на пол, а Элизабет, крепко державшаяся за его плечо, свалилась на него сверху, – …помочь.
– В самом деле? – невинным голосом спросила она, пытаясь вытащить из-под него застрявшую ногу. – Знаете, Эмрис, я думала, что уже никогда отсюда не выберусь. И тут вдруг появились вы!
Тут сзади опять загремели ящики и корзины, перемещавшиеся от качки по полу. Элизабет прижалась теснее к Эмрису.
– Хотя мне начинает казаться, что мы можем и вовсе отсюда не выбраться. Мы не потонем, как вы думаете?
– Не исключено.
– Так мы можем погибнуть? Утонуть? Вы это серьезно? Господи, а где Джеми?
– Ну, сейчас все пассажиры находятся на верхней палубе. Джеми я видел в полной безопасности на руках у купца и его жены.
– А моя сестра?
– Она тоже наверху, как и все остальные. – Эмрис передвинулся за спину Элизабет и нащупал на полу скобу, за которую можно было уцепиться.
– Мы что же, одни здесь?
– Да, последние.
Корабль опять качнуло, но теперь Эмрис сумел удержать их обоих на месте.
Пол сильно накренился, и Элизабет оказалась в объятиях Эмриса. Тело ее оказалось плотно прижатым к его могучей груди, голова упиралась в подбородок.
От страха или от чего-либо еще, но все чувства Элизабет обострились. Она вдыхала солоноватый морской воздух, слышала завывания штормового ветра, чувствовала тепло рук Эмриса, сомкнувшихся вокруг нее защитным кольцом. Ей было тепло, надежно и уютно, она чувствовала себя, как в гнездышке, прижатая к сильному мужскому телу. И это было восхитительно, это действовало одурманивающе. Неизвестно зачем, она прижалась губами к его коже, солоноватой от морской воды. Просто она вдруг почувствовала необходимость дотронуться до него, коснуться. Элизабет нащупала руками вырез рубашки и стала гладить поросшую волосами мускулистую грудь.